1
00:01:37,870 --> 00:02:59,260
Никнег! Табасков! Сейчас миссия с караманга. Половина. Остальное потом. Подождите там. Удберий. Вон скоро придет. Вон на готово, миссия с караманга.

2
00:04:02,850 --> 00:04:11,150
Это слишком легко. Закер-то. Ищите в другом месте, миссия.

3
00:05:35,160 --> 00:05:53,420
Таил. Таил. Никогда не идти против меня. Интересно, где ваш пистолет, миссия с караманга. Залотой пистолет.

4
00:05:58,350 --> 00:05:59,670
Где же он?

5
00:06:02,870 --> 00:07:00,870
Раньше этого у нас не было. Интересно, что это? Манул. Уже теплее. Намного теплее. Но как? Вы спустите сполестница. Так близко и так далеко.

6
00:07:24,640 --> 00:07:45,000
Право, миссия с караманга. Опять получилось. Это был лучше всех. Не плохо, совсем не плохо. Стараюсь и получишь мои деньги. Стараюсь. Я рад каждомуцу. Пока я не доволен.

7
00:08:00,750 --> 00:08:14,250
Дай, зайдь с мамой. Я дар врокали представляет. Робжер-мур. В роли о гента 07, жене с обумда. Семен.

8
00:08:20,170 --> 00:08:23,830
Человек. Салотин пистолет.

9
00:08:27,890 --> 00:08:30,350
Человек снималась. Криста-порзи.

10
00:08:33,730 --> 00:08:34,970
Бит и глэн.

11
00:08:43,410 --> 00:08:49,290
Рвевельшая с в роли Ника Нека. Клифтом Джеймс. Ролик.

12
00:08:51,610 --> 00:08:53,650
На глиброликан и другие.

13
00:08:58,610 --> 00:09:05,710
Клифтом Джеймс. Ролик.

14
00:09:21,320 --> 00:09:24,440
Мантаж Джона Шурлий и Раймам Дэнт.

15
00:09:43,400 --> 00:09:47,280
Клифтом Джеймс. Ролик.

16
00:09:47,780 --> 00:09:55,120
Клифтом Джеймс. Ролик.

17
00:09:56,120 --> 00:10:02,540
Клифтом Джеймс. Ролик.

18
00:10:02,540 --> 00:10:26,120
Клифтом Джеймс. Ролик.

19
00:10:39,260 --> 00:11:02,760
Клифтом Джеймс. Ролик.

20
00:11:09,960 --> 00:11:13,720
Он использует золотые пули отсюда и прозвищи.

21
00:11:13,980 --> 00:11:15,380
Место нахождение неизвестно.

22
00:11:16,960 --> 00:11:21,260
Что-то не так?

23
00:11:24,330 --> 00:11:27,970
Фрелесная вещится. Даже с моим номером.

24
00:11:28,690 --> 00:11:31,290
Именно. Но, как у Ляна Бесполезна,

25
00:11:32,330 --> 00:11:34,390
кто да за мою голову миллион долларов.

26
00:11:35,170 --> 00:11:37,290
Ривневые мужья я скарбленные партные.

27
00:11:40,290 --> 00:11:42,570
Вы назвали вещицей, прислали записку.

28
00:11:43,310 --> 00:11:46,290
Спросьбы передать ее лично вам.

29
00:11:47,170 --> 00:11:48,750
Подпись С.

30
00:11:49,530 --> 00:11:53,670
На ней отпечатки с карманга. Сэр у их проверилы.

31
00:11:54,170 --> 00:11:55,450
Зачем ему это надо?

32
00:11:56,470 --> 00:11:59,730
Всехология. Расчет за пугать, приполагаемую жертву.

33
00:12:00,510 --> 00:12:01,930
Спасибо, Джеймфемены.

34
00:12:12,390 --> 00:12:15,350
Вы освобождены от последнего задания 07.

35
00:12:17,470 --> 00:12:19,290
Сэр. Да.

36
00:12:20,730 --> 00:12:22,650
Гридет энергетический кризис.

37
00:12:23,450 --> 00:12:27,910
Полагаю найти гипсу на его солнечную батареку сейчас гораздо важнее.

38
00:12:29,130 --> 00:12:33,610
Разумеется, и я не могу позволить,

39
00:12:33,750 --> 00:12:36,230
чтобы этот карманга в Садилу воспулял.

40
00:12:38,030 --> 00:12:40,390
Вы можете подать под ставку,

41
00:12:41,630 --> 00:12:44,090
либо взять опус, пока все не утрисет.

42
00:12:45,210 --> 00:12:46,610
Или умереть.

43
00:12:47,230 --> 00:12:49,430
Никто не знает, где он и как выглядит.

44
00:12:50,310 --> 00:12:52,250
В этом у него перед вами явное преимущество.

45
00:12:54,570 --> 00:12:55,290
Согласный.

46
00:12:56,050 --> 00:12:57,050
Все, 07.

47
00:13:06,590 --> 00:13:11,370
Если я найду его первым, ситуация может измениться,

48
00:13:12,050 --> 00:13:13,350
коренный образом.

49
00:13:18,430 --> 00:13:26,140
Прощайте бонт.

50
00:13:26,340 --> 00:13:27,060
Манипани.

51
00:13:28,060 --> 00:13:28,520
Тербанц.

52
00:13:28,920 --> 00:13:31,140
Нет. Тербанц. 02.

53
00:13:32,080 --> 00:13:33,120
Бедный бил.

54
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
С карманга не знает, жалкость.

55
00:13:36,240 --> 00:13:37,580
Факции не подтверждены.

56
00:13:38,700 --> 00:13:39,840
Где это случилось?

57
00:13:40,960 --> 00:13:42,380
Вберуйте в 69.

58
00:13:43,780 --> 00:13:45,940
Девушка звали соида.

59
00:13:46,680 --> 00:13:47,520
Берут.

60
00:13:48,460 --> 00:13:49,900
Манипани, ты у меня и компьютера.

61
00:13:50,640 --> 00:13:53,060
Во всех отношениях.

62
00:13:53,680 --> 00:13:55,560
Но ты и этим не пользуешься.

63
00:13:57,060 --> 00:13:58,140
Да, Сэр.

64
00:14:00,570 --> 00:14:02,660
Да, минуточка, дорогая.

65
00:14:03,420 --> 00:14:04,530
Да, Джеймс.

66
00:14:05,420 --> 00:14:07,440
Почему с кармангами считают убийцы?

67
00:14:07,860 --> 00:14:09,740
Потому что полю не нашли.

68
00:14:12,440 --> 00:14:13,200
Да, дорогой.

69
00:14:43,040 --> 00:14:43,550
Охмет.

70
00:14:44,600 --> 00:14:45,620
Охмет.

71
00:15:26,450 --> 00:15:26,950
Войдите.

72
00:15:28,550 --> 00:15:30,490
Добрый вечер. Меня зовут Бонд.

73
00:15:30,830 --> 00:15:32,370
Джеймс Бонд.

74
00:15:33,830 --> 00:15:35,670
Ваш танец прекрасен.

75
00:15:36,970 --> 00:15:37,570
Как и вы?

76
00:15:38,330 --> 00:15:38,830
Мерси.

77
00:15:42,400 --> 00:15:44,020
А вы и симпатичный.

78
00:15:46,400 --> 00:15:50,100
Простите за вторжение. Но у нас...

79
00:15:50,100 --> 00:15:51,960
был общий друг. Бил Фербанц.

80
00:15:53,360 --> 00:15:54,360
Фербанц.

81
00:15:55,140 --> 00:15:55,820
Да.

82
00:15:57,220 --> 00:15:59,600
Мне сказали, что вы были с ним.

83
00:15:59,840 --> 00:16:02,600
Когда его грубо прервали.

84
00:16:03,460 --> 00:16:04,520
А, да, бил.

85
00:16:04,960 --> 00:16:07,080
Это он очень, я никогда не забуду.

86
00:16:07,920 --> 00:16:09,220
Кто его убил?

87
00:16:09,800 --> 00:16:11,920
Мы обнимались, я закрыла глаза.

88
00:16:13,960 --> 00:16:14,920
Счастливая смерть.

89
00:16:15,340 --> 00:16:18,020
Пуля прошла на сквозь.

90
00:16:18,280 --> 00:16:20,260
Попалов спину и вышла здесь.

91
00:16:20,860 --> 00:16:22,340
Нет, чешаю.

92
00:16:22,340 --> 00:16:25,000
Я потом вынула ее из тени.

93
00:16:26,200 --> 00:16:28,680
Теперь это мой Телисман.

94
00:16:29,020 --> 00:16:30,340
Без него я не танцую.

95
00:16:32,260 --> 00:16:33,840
Билу это бы понравилось.

96
00:16:37,210 --> 00:16:38,340
Забудем о прошлом.

97
00:16:41,300 --> 00:16:42,620
Я ждал этих слов.

98
00:16:43,380 --> 00:16:45,080
Ты долго будешь уберуйте?

99
00:16:46,700 --> 00:16:47,520
Посмотрим.

100
00:17:05,540 --> 00:17:06,720
Как я не ловак?

101
00:17:15,330 --> 00:17:19,810
У тебя и правда восхитительный живот.

102
00:17:28,920 --> 00:17:31,780
Мои духи. Нет.

103
00:18:41,940 --> 00:18:43,940
Ой, Телисман.

104
00:18:46,420 --> 00:18:47,720
Я его не вижу.

105
00:18:55,940 --> 00:18:57,980
Патель, мистер. Нет.

106
00:19:03,480 --> 00:19:07,160
Такие пули при ударе, сплющивые цей тяжело ранят.

107
00:19:08,080 --> 00:19:08,800
Скверно.

108
00:19:10,500 --> 00:19:10,980
Конечно.

109
00:19:11,820 --> 00:19:13,300
Скажите, кто и где ее сделал.

110
00:19:14,480 --> 00:19:17,060
К сожалению, нас одна пуля в 2300 грамма.

111
00:19:17,880 --> 00:19:20,260
Значит, халибра пистолета 4 и 2 миллиметра.

112
00:19:22,640 --> 00:19:24,580
Колтард таких пистолетов не бывает.

113
00:19:25,860 --> 00:19:28,840
Если известные производители оружия не делают такие пули,

114
00:19:28,880 --> 00:19:32,080
это вовсе не означает, ноль 07, что они исуществуют.

115
00:19:34,580 --> 00:19:37,740
Кюбранщ для разных целей делает на стандартные калибры.

116
00:19:38,420 --> 00:19:42,440
И мы не ставим на них маркеровку, а познать почти невозможно.

117
00:19:44,340 --> 00:19:46,100
То есть не дежды никакой.

118
00:19:46,660 --> 00:19:48,120
Но я не знаете, откуда она?

119
00:19:48,540 --> 00:19:50,040
Не торопитесь с выводами.

120
00:19:50,910 --> 00:19:53,270
Качество не соответствует нашим стандартам.

121
00:19:54,560 --> 00:19:57,680
Это мягкое золото с кроплениями Никеля.

122
00:19:58,620 --> 00:20:00,840
В Европе его нет. А ну и Зинди.

123
00:20:01,740 --> 00:20:02,570
Дальний восток.

124
00:20:04,180 --> 00:20:05,120
Почему Нинди?

125
00:20:05,740 --> 00:20:07,480
Слишком низкая содержание Никеля.

126
00:20:08,760 --> 00:20:09,180
Лазар.

127
00:20:10,140 --> 00:20:10,780
Лазар.

128
00:20:14,040 --> 00:20:14,860
Оригинально.

129
00:20:15,770 --> 00:20:16,340
Профессионально.

130
00:20:18,040 --> 00:20:18,660
Согласен.

131
00:20:23,960 --> 00:20:25,560
Что такое лазар?

132
00:20:26,200 --> 00:20:27,000
Не что, кто?

133
00:20:27,380 --> 00:20:28,540
Порту Галлицы Змакау.

134
00:20:29,360 --> 00:20:30,820
Это он отлил пулю.

135
00:20:31,060 --> 00:20:32,140
Ноль 07.

136
00:20:57,990 --> 00:20:59,590
Простите за беспокойство.

137
00:20:59,850 --> 00:21:01,230
Синьер Лазар сдерживает.

138
00:21:04,170 --> 00:21:04,790
Лазар.

139
00:21:08,850 --> 00:21:10,570
Мне дали этот адрес.

140
00:21:12,750 --> 00:21:14,010
Синьер Лазар.

141
00:21:16,110 --> 00:21:17,880
Я бонт.

142
00:21:18,470 --> 00:21:19,610
Джеймс бонт.

143
00:21:20,070 --> 00:21:21,050
Кое честь.

144
00:21:21,710 --> 00:21:23,630
Я вас на слышен.

145
00:21:24,200 --> 00:21:24,790
Идемте.

146
00:21:30,310 --> 00:21:34,690
Я буду счастлив, если смогу вам помочь мистер бонт.

147
00:21:34,850 --> 00:21:35,440
Ружья.

148
00:21:36,770 --> 00:21:38,330
Вот интересный экземпляр.

149
00:21:40,010 --> 00:21:42,070
Спец заказ для клиенты.

150
00:21:43,830 --> 00:21:46,170
Лешившегося двух пальцев.

151
00:21:46,830 --> 00:21:48,050
А также Курка.

152
00:21:48,050 --> 00:21:49,750
Он в пикладе.

153
00:21:50,990 --> 00:21:51,950
Тожмите.

154
00:22:03,110 --> 00:22:04,470
Мужки сбиты.

155
00:22:05,670 --> 00:22:06,750
У вас пять пальцев.

156
00:22:07,370 --> 00:22:09,170
А пиклад от регулирован для трех.

157
00:22:09,930 --> 00:22:11,350
Вы попали надюем ниже.

158
00:22:13,090 --> 00:22:16,530
Здесь только ручная работа высшего качества.

159
00:22:17,430 --> 00:22:21,030
Масовое производство, как у Вальтера, не для меня.

160
00:22:22,270 --> 00:22:24,030
А патроны.

161
00:22:24,330 --> 00:22:26,010
Сделаю любые, какие пожелаете.

162
00:22:26,970 --> 00:22:28,690
Даже золотые.

163
00:22:29,990 --> 00:22:32,070
Я делал и золотые.

164
00:22:32,910 --> 00:22:36,030
Знаю, для франсийского скорманга.

165
00:22:37,670 --> 00:22:41,850
Сведение о моих клиентах сугуба конфиденциальной.

166
00:22:42,430 --> 00:22:44,730
Как у врача или священника.

167
00:22:45,330 --> 00:22:45,710
Конечно.

168
00:22:47,710 --> 00:22:50,030
Ружья для трех палых мерзавцев

169
00:22:51,030 --> 00:22:51,710
у биц.

170
00:22:52,230 --> 00:22:53,030
Мистер бонд.

171
00:22:53,270 --> 00:22:54,450
Убивают не пули.

172
00:22:55,310 --> 00:22:56,910
А палец спускающий курок.

173
00:22:57,770 --> 00:22:58,490
Верно.

174
00:23:00,490 --> 00:23:03,510
Я цель источна в пах.

175
00:23:07,630 --> 00:23:09,070
Скорманга здесь не было.

176
00:23:09,750 --> 00:23:12,150
Судя по этим пулем он в волюющий заказчик.

177
00:23:13,430 --> 00:23:15,310
Да, но к сожалению, он стрелять редко.

178
00:23:17,570 --> 00:23:21,010
Когда был наследний заказ.

179
00:23:24,170 --> 00:23:26,150
Ты был прав.

180
00:23:27,810 --> 00:23:29,070
Надюем мере.

181
00:23:34,730 --> 00:23:37,470
Я только что закончил срочный заказ.

182
00:23:38,010 --> 00:23:39,270
Кто заберюсь?

183
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Не знаю. Мы встречаемся в казино.

184
00:23:42,290 --> 00:23:44,150
Там меня заплатят.

185
00:24:36,520 --> 00:24:36,940
Скора.

186
00:24:37,360 --> 00:24:38,360
Леди и Джантльмены.

187
00:24:39,060 --> 00:24:40,680
Мы прибудем в гонконгский порт.

188
00:24:40,680 --> 00:24:41,960
Самый оживленный в мире.

189
00:24:56,630 --> 00:24:57,870
Уберите здоровье вашу каллы.

190
00:24:57,870 --> 00:25:00,430
Смеба обломки лайнера Королева Елизавета.

191
00:25:00,990 --> 00:25:03,070
Затановшего при загадочных обстоятельствах.

192
00:25:03,850 --> 00:25:04,990
71 году.

193
00:25:06,410 --> 00:25:08,110
Прямо покурсу колум.

194
00:25:08,750 --> 00:25:10,510
Справа, остров, гонконг.

195
00:25:31,460 --> 00:25:32,420
Такси.

196
00:25:37,230 --> 00:25:38,430
Затем росом.

197
00:25:42,930 --> 00:25:43,770
Мадам.

198
00:25:43,770 --> 00:25:46,230
Уберите здоровье вашу каллы Магу.

199
00:25:46,750 --> 00:25:48,070
И я опоздала Джеймс.

200
00:25:48,450 --> 00:25:50,950
Твой сигнал Змакал только что поступил.

201
00:25:51,550 --> 00:25:53,150
Спасибо за помощь.

202
00:25:53,750 --> 00:25:56,470
А теперь вы и с ником принадлежит Зеленый Ролс,

203
00:25:56,750 --> 00:25:58,050
A U 633.

204
00:25:59,330 --> 00:25:59,890
Зеленый Ролс?

205
00:26:00,790 --> 00:26:03,110
Зеленый Ролс Ройс.

206
00:26:03,750 --> 00:26:05,490
Их не так много, гонконге.

207
00:26:09,370 --> 00:26:12,770
Все Зеленый Ролс и принадлежат от или пенсильвания.

208
00:26:14,170 --> 00:26:16,770
Видите, что значит додевушки два года в разведке?

209
00:26:18,550 --> 00:26:19,110
Джеймс.

210
00:26:19,410 --> 00:26:21,150
Как я себя рада?

211
00:26:21,790 --> 00:26:22,470
Куда ты?

212
00:26:23,790 --> 00:26:24,350
Зэнформации.

213
00:26:33,230 --> 00:26:35,530
Объект остановился в номере 612.

214
00:26:36,050 --> 00:26:38,770
Приглашает тебя на ужин, но сейчас у меня есть одно дело.

215
00:26:39,370 --> 00:26:41,770
Да, я бедел от твоего дела.

216
00:26:42,510 --> 00:26:44,990
Год знает, мы можем по ужина через два года.

217
00:26:45,410 --> 00:26:46,910
Да, еще как можем.

218
00:26:53,500 --> 00:26:56,900
Я справлю сам, прочим, откройте мне дверь.

219
00:27:03,270 --> 00:27:07,370
Открыть бутылку, это сюрприз, сюрприз.

220
00:28:05,930 --> 00:28:07,530
Добрый день.

221
00:28:16,330 --> 00:28:17,450
В одиной?

222
00:28:17,990 --> 00:28:18,810
Да, эти холод.

223
00:28:27,720 --> 00:28:28,800
Повернитесь.

224
00:28:31,540 --> 00:28:34,380
Вы принимаете душ с пистолетом?

225
00:28:38,370 --> 00:28:41,410
Руки вверх и вон отсюда.

226
00:28:46,670 --> 00:28:47,590
Уходите.

227
00:28:48,570 --> 00:28:49,990
Вы не ответили?

228
00:29:01,320 --> 00:29:02,660
Чем могу вам помочь?

229
00:29:03,540 --> 00:29:05,460
Я мисс Андрис и 612.

230
00:29:07,040 --> 00:29:07,960
Положите.

231
00:29:09,580 --> 00:29:11,860
Теперь я сна почему курить опасность.

232
00:29:11,880 --> 00:29:12,680
А дайте.

233
00:29:15,480 --> 00:29:17,100
Это вредно для здоровья.

234
00:29:21,660 --> 00:29:23,060
Больная, рука.

235
00:29:23,300 --> 00:29:25,040
Тогда расскажите пропули.

236
00:29:25,500 --> 00:29:26,420
Не могу.

237
00:29:27,240 --> 00:29:29,660
Он меня убьет.

238
00:29:30,100 --> 00:29:30,360
Кто?

239
00:29:32,440 --> 00:29:34,200
Не могу сказать.

240
00:29:35,940 --> 00:29:37,280
Скоро манга.

241
00:29:41,050 --> 00:29:43,670
Видите, все такие смогли.

242
00:29:46,400 --> 00:29:47,360
Вы с ним работаете?

243
00:29:49,160 --> 00:29:50,480
Не работаете.

244
00:29:53,230 --> 00:29:53,890
Он.

245
00:29:55,010 --> 00:29:55,830
Я его.

246
00:29:56,070 --> 00:29:57,170
Он ваш любовник.

247
00:29:58,290 --> 00:29:59,930
Только до убийства.

248
00:30:00,730 --> 00:30:03,230
Так делают рядоры, чтобы не терять навык.

249
00:30:04,350 --> 00:30:05,830
Где я могу его найти?

250
00:30:07,550 --> 00:30:08,150
Не знаю.

251
00:30:09,730 --> 00:30:10,310
Не знаю.

252
00:30:11,310 --> 00:30:12,310
Так где?

253
00:30:12,790 --> 00:30:13,810
Он ничего мне не говорит.

254
00:30:19,110 --> 00:30:19,910
Как он выглядит?

255
00:30:21,430 --> 00:30:22,710
В высокий пожарый.

256
00:30:23,850 --> 00:30:25,410
У него есть приметы?

257
00:30:25,990 --> 00:30:27,420
Да, но я...

258
00:30:28,450 --> 00:30:29,410
Он никак все.

259
00:30:29,850 --> 00:30:30,270
У него три.

260
00:30:32,930 --> 00:30:34,830
Пекантная новость для анатомов.

261
00:30:35,370 --> 00:30:37,530
На этой информации для меня бесполезная.

262
00:30:38,210 --> 00:30:40,350
Если только с караманга не будет,

263
00:30:40,980 --> 00:30:42,230
показывать стриптиз.

264
00:30:44,550 --> 00:30:45,830
Говорит очнее.

265
00:30:48,270 --> 00:30:51,270
Он носит белый костюм черный галстук

266
00:30:51,950 --> 00:30:53,830
и золотые украшения.

267
00:30:55,810 --> 00:30:56,350
Уже лучше.

268
00:30:57,370 --> 00:30:58,590
Не выкручивайте мне руки.

269
00:31:01,310 --> 00:31:02,290
Больше не буду.

270
00:31:03,670 --> 00:31:05,490
Итак, слушайте, Мис Андерс.

271
00:31:06,630 --> 00:31:08,670
Вы отнесете пули Мистеру с караманга,

272
00:31:09,450 --> 00:31:13,050
и начал может не появиться в клубе.

273
00:31:15,830 --> 00:31:17,190
Он мне нужен.

274
00:31:17,930 --> 00:31:19,170
Вы мне верите?

275
00:31:19,850 --> 00:31:20,590
Нет.

276
00:31:21,830 --> 00:31:23,590
Он тоже перестанет вам верить.

277
00:31:23,610 --> 00:31:26,330
Если узнает о нашем разговоре.

278
00:31:26,410 --> 00:31:27,770
Кто знает?

279
00:31:28,470 --> 00:31:31,170
Может одна из этих пуль попадет в вас?

280
00:31:32,610 --> 00:31:33,790
Будет жаль.

281
00:31:34,710 --> 00:31:36,070
Они очень дорогие.

282
00:31:38,330 --> 00:31:39,830
Я их отнесу.

283
00:31:41,770 --> 00:31:43,110
Выпим за это.

284
00:31:46,340 --> 00:31:47,920
Да, дна.

285
00:31:57,950 --> 00:31:58,770
Содвел, Лиманов.

286
00:31:59,370 --> 00:32:00,130
Лиманов.

287
00:32:31,000 --> 00:32:31,980
Пей, дадна.

288
00:33:41,450 --> 00:33:43,170
Золотой дракон.

289
00:34:18,780 --> 00:34:20,840
Стоять полиция.

290
00:34:22,480 --> 00:34:23,180
Брось.

291
00:34:23,980 --> 00:34:25,000
Ты арестован.

292
00:34:32,490 --> 00:34:33,250
Атайди.

293
00:34:39,180 --> 00:34:41,860
Вот родитесь, проверить пистолет из него не стреляли.

294
00:34:42,920 --> 00:34:44,500
Это ты расскажешь в участке.

295
00:34:53,040 --> 00:34:54,640
Подозревается в убийстве.

296
00:35:07,800 --> 00:35:09,820
Я не видел ваш значок.

297
00:35:10,460 --> 00:35:10,980
Увидишь?

298
00:35:27,620 --> 00:35:28,380
Здесь.

299
00:35:29,200 --> 00:35:30,580
Мы ехали не в участок.

300
00:37:10,340 --> 00:37:15,820
Мы едем на ногой территории.

301
00:37:57,950 --> 00:37:59,570
Спрездом командир Бонд.

302
00:38:03,710 --> 00:38:05,270
Сюда, Сэр.

303
00:38:10,330 --> 00:38:11,850
Вниз по трапу.

304
00:38:17,400 --> 00:38:18,560
Добрый вечер.

305
00:38:20,060 --> 00:38:21,560
Идите за мной.

306
00:38:29,540 --> 00:38:31,420
Здесь мне нравится больше.

307
00:38:32,000 --> 00:38:35,840
Это единственное место в гонконге, где нас не подслушит Никитайцы.

308
00:38:36,280 --> 00:38:38,100
Немериканский флот.

309
00:38:38,660 --> 00:38:41,740
Приместный ценок на жилью. Ещё и экономно.

310
00:38:42,760 --> 00:38:43,520
Рядок.

311
00:38:44,240 --> 00:38:45,700
Мы спасли их истребитель.

312
00:38:54,400 --> 00:38:55,900
Нужно Альсем, рад вас видеть.

313
00:39:05,320 --> 00:39:07,260
В будущем командир Бонд.

314
00:39:07,640 --> 00:39:09,300
Если придется гулять ночью,

315
00:39:10,460 --> 00:39:11,620
то есть ли эти нанта хипа.

316
00:39:12,600 --> 00:39:14,480
Простите, я спас вас от полиции.

317
00:39:14,500 --> 00:39:16,840
Не знаю, что вам известно.

318
00:39:18,240 --> 00:39:18,540
Ничего.

319
00:39:19,780 --> 00:39:22,900
Но должен доложиться, что за мной с карманга не охотится.

320
00:39:24,620 --> 00:39:27,140
Дряд ли он промахнулся и застрелил другого.

321
00:39:28,300 --> 00:39:30,560
И я был потрясен, когда его увидел.

322
00:39:31,720 --> 00:39:32,460
Могу себе представить.

323
00:39:34,420 --> 00:39:36,920
Наш эксперт поселничный энергий гипсом.

324
00:39:38,780 --> 00:39:40,120
Он уже собирался вернуться.

325
00:39:41,040 --> 00:39:43,420
Поэтому здесь профессор Фрейзер.

326
00:39:44,320 --> 00:39:46,600
Летенант Хип уже договорился с гипсоном.

327
00:39:47,980 --> 00:39:50,820
Какая жалость, что с карманга охотится не за вами.

328
00:39:53,280 --> 00:39:54,680
Что сказал гипсом?

329
00:39:55,520 --> 00:39:59,140
Он просила неприкосновенность и предложил встретиться в банк коке.

330
00:39:59,600 --> 00:40:01,760
Почему там? Он работал на хайфета.

331
00:40:03,160 --> 00:40:04,120
Ты знакомый имя.

332
00:40:04,620 --> 00:40:06,820
Милердер. Глава хайфет.

333
00:40:07,520 --> 00:40:08,920
Там всё законно.

334
00:40:09,650 --> 00:40:12,220
Что гипсом предложил в замен?

335
00:40:12,900 --> 00:40:14,950
Солик. Прибыльность 95%.

336
00:40:15,680 --> 00:40:19,280
Он мог бы спасти нас от энергетического кризиса.

337
00:40:20,040 --> 00:40:21,100
Выправы.

338
00:40:21,840 --> 00:40:24,350
Угали не вскоры исчезнут. Ура на пасси.

339
00:40:25,400 --> 00:40:27,500
Геотермический контроль слишком дорогой.

340
00:40:29,100 --> 00:40:32,080
На что похож Солик, это преобразователь Сэр.

341
00:40:32,740 --> 00:40:36,180
Он преобразует солнечные излучения в электрическую энергию.

342
00:40:37,180 --> 00:40:38,800
Такой небольшой блок.

343
00:40:39,420 --> 00:40:42,440
Проверить свою гипсом и не труно. Мне не терпится.

344
00:40:43,660 --> 00:40:49,120
Можно нам взглянуть. Он мне его показал и положил в карман.

345
00:40:50,640 --> 00:40:57,560
После убийства его там не оказалось. Я искал.

346
00:40:59,040 --> 00:41:00,580
Поздравляю Джентльмены.

347
00:41:01,540 --> 00:41:05,260
Вместо Солик с вами остался труб и никаких следов.

348
00:41:07,560 --> 00:41:08,920
Один есть.

349
00:41:10,360 --> 00:41:13,300
Допустим, гипсона убил с карманга.

350
00:41:14,060 --> 00:41:16,120
Значат ему заплатили миллион.

351
00:41:16,880 --> 00:41:21,260
Значит, это хайфет, не исключено для него это мелочь.

352
00:41:22,880 --> 00:41:27,180
Мне вдруг пришла мысль. Если с карманга она не лон,

353
00:41:27,480 --> 00:41:29,400
значит, он действовал через последника.

354
00:41:30,040 --> 00:41:32,720
Почему? Тогда их не чтобы не связывало.

355
00:41:33,360 --> 00:41:35,120
Я знаю, как до него добраться.

356
00:41:36,740 --> 00:41:40,350
Кю, мне нужно это.

357
00:41:43,240 --> 00:41:46,600
Ладно, Ноль 07. Несколько рисковано.

358
00:41:47,760 --> 00:41:49,180
Возьмите мизгутнайт.

359
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
Гутнайт сахт.

360
00:41:52,900 --> 00:41:56,540
После вчерашней неудачи вам пригодится толковый связной.

361
00:41:59,260 --> 00:42:00,440
Спасибо, Сэр.

362
00:42:01,840 --> 00:42:06,040
Осторожний с хайфетом в банкоке я часто проезжал мимо его дома.

363
00:42:06,180 --> 00:42:09,180
Он стоит среди горты, а надежно охраны.

364
00:42:51,980 --> 00:42:55,880
Не выходят. Здесь полно охранников. Посмотри.

365
00:43:03,060 --> 00:43:04,920
Хайфет не любит посторонних.

366
00:43:05,860 --> 00:43:07,620
Значит, меня заметят.

367
00:43:30,180 --> 00:43:33,200
Доброе утро. Как водичка.

368
00:43:33,960 --> 00:43:35,500
Идите ко мне узнаете.

369
00:43:36,140 --> 00:43:37,220
Заманчивая миз.

370
00:43:37,980 --> 00:43:38,880
Чуми.

371
00:43:39,460 --> 00:43:44,460
Правда? Я с одна проблема. У меня нет плавок.

372
00:43:44,580 --> 00:43:45,620
У меня тоже.

373
00:43:47,640 --> 00:43:48,680
Что тебе?

374
00:43:48,680 --> 00:43:49,400
Тебе надо.

375
00:43:52,800 --> 00:43:53,680
Убирайся.

376
00:44:04,650 --> 00:44:07,450
Немедленно. Я...

377
00:44:08,550 --> 00:44:10,850
Простите, мистер с карманга.

378
00:44:13,550 --> 00:44:16,030
Простите, чуми.

379
00:44:17,170 --> 00:44:17,330
Пока.

380
00:44:20,250 --> 00:44:21,490
Поймите моё удивление.

381
00:44:23,210 --> 00:44:25,550
Оно вполне естественно.

382
00:44:27,330 --> 00:44:29,190
Мы не знакомы, мистер с карманга.

383
00:44:30,530 --> 00:44:32,330
Я думал, ваша аномалия миф.

384
00:44:32,890 --> 00:44:36,910
В некоторых религиях это считается признаком сексуальной силы.

385
00:44:37,910 --> 00:44:38,630
Я к нему привык.

386
00:44:40,330 --> 00:44:41,670
Зачем вы пришли?

387
00:44:42,370 --> 00:44:43,790
Бонд, James Bond.

388
00:44:44,650 --> 00:44:46,770
Вы его знаете? Он знает вас.

389
00:44:47,870 --> 00:44:50,850
Без ложной скромности скажу, что здесь меня знает все.

390
00:44:52,550 --> 00:44:54,910
Бонде тоже мало кто не слышал.

391
00:44:55,190 --> 00:44:58,030
Витанский развеечек с лицензией на убийство?

392
00:44:58,310 --> 00:45:01,030
Он хороший, даже по моим меркам.

393
00:45:01,830 --> 00:45:03,850
Он был уклуба, совпадение.

394
00:45:04,890 --> 00:45:05,840
Я в них не верю.

395
00:45:06,810 --> 00:45:08,050
Ему все известно.

396
00:45:10,070 --> 00:45:12,550
Предлагайте мне выложить за него еще миллион.

397
00:45:13,510 --> 00:45:14,430
Решать вам.

398
00:45:15,370 --> 00:45:16,790
Я должен подумать.

399
00:45:18,030 --> 00:45:19,510
Прослушай, мы встретились.

400
00:45:20,010 --> 00:45:23,330
Может, поужинаем вместе с радостью.

401
00:45:23,970 --> 00:45:24,910
Жду вас в 9.

402
00:45:25,490 --> 00:45:26,430
Лимпа.

403
00:45:27,270 --> 00:45:27,870
Проводи.

404
00:45:40,160 --> 00:45:42,760
Ты его видел?

405
00:45:43,440 --> 00:45:45,780
Мы вместе ужинаем.

406
00:45:46,360 --> 00:45:48,620
Ему понравилась моя грудь.

407
00:46:06,430 --> 00:46:09,630
Свои час я буду покоиться в этом в залее.

408
00:46:11,050 --> 00:46:13,190
После счастливой долгой жизни.

409
00:46:14,510 --> 00:46:16,890
И не позволю мистеру Бонду, я ее сократить.

410
00:46:25,900 --> 00:46:26,680
Скажу за машиной.

411
00:46:28,040 --> 00:46:29,660
Я был лучше поужинан с тобой.

412
00:46:30,420 --> 00:46:32,400
Понимаю, Джинс. Я буду ждать.

413
00:46:32,740 --> 00:46:35,560
Я не долго. Ты не против, уже на в полночь.

414
00:46:35,820 --> 00:46:37,580
Как раз охладится вину?

415
00:46:38,860 --> 00:46:40,380
Остальное будет горячим.

416
00:46:51,670 --> 00:46:53,630
Значит, горячим.

417
00:46:56,090 --> 00:46:57,650
Лимянницы просили их подвести.

418
00:46:58,110 --> 00:46:58,970
Добрый вечер.

419
00:47:05,910 --> 00:47:07,410
Нам попути.

420
00:47:14,910 --> 00:47:16,870
Девочки, я вас заберу.

421
00:47:30,750 --> 00:47:32,310
Я скроманга.

422
00:47:32,850 --> 00:47:34,750
Мистер Фэт меня ждет.

423
00:47:55,270 --> 00:47:57,550
Сад ужасов.

424
00:48:22,030 --> 00:48:23,470
Чудесный вечер.

425
00:49:09,820 --> 00:49:11,700
Взять его.

426
00:49:23,060 --> 00:49:23,760
Прекратить.

427
00:49:25,580 --> 00:49:26,280
Не здесь.

428
00:49:28,560 --> 00:49:30,000
Не в моем доме.

429
00:49:31,180 --> 00:49:38,100
Не с этим мистерогонда в школу.

430
00:49:48,010 --> 00:49:49,210
Рай.

431
00:49:52,500 --> 00:49:54,760
Определен на Рай.

432
00:51:47,480 --> 00:51:48,300
Ташмен.

433
00:53:09,760 --> 00:53:10,220
Чула.

434
00:53:13,700 --> 00:53:16,140
Чула. Чула. Чула. Чула.

435
00:54:28,550 --> 00:54:30,150
Ты целый?

436
00:54:30,510 --> 00:54:31,610
Как ты меня нашел?

437
00:54:32,110 --> 00:54:33,170
Это земля Хайфета.

438
00:54:41,990 --> 00:54:42,990
Посойдите.

439
00:54:56,740 --> 00:54:57,560
Забыл сказать.

440
00:54:58,980 --> 00:54:59,740
Уехаться.

441
00:55:00,600 --> 00:55:01,380
Сколок лопер.

442
00:55:58,320 --> 00:55:59,760
Чет жидись.

443
00:56:26,770 --> 00:56:27,530
Чет жидись.

444
00:57:04,360 --> 00:57:06,620
Всего сотня леди.

445
00:57:07,120 --> 00:57:08,160
Нет.

446
00:57:08,720 --> 00:57:10,660
В 80 леди.

447
00:57:11,140 --> 00:57:12,480
Настоящий слон.

448
00:57:13,280 --> 00:57:13,420
60.

449
00:57:14,500 --> 00:57:15,360
Я на Мадам.

450
00:57:38,890 --> 00:57:39,730
20.

451
00:57:40,030 --> 00:57:45,890
В очень красивый.

452
00:57:46,190 --> 00:57:46,790
40.

453
00:57:48,030 --> 00:57:49,010
Для вас, мистер.

454
00:57:49,410 --> 00:57:50,130
20.

455
00:57:50,650 --> 00:57:52,330
Я там тебе 20 тысяч.

456
00:57:52,490 --> 00:57:53,530
Если мы поплывем.

457
00:57:55,790 --> 00:57:56,210
20.

458
00:57:56,830 --> 00:57:57,130
10.

459
00:58:00,970 --> 00:58:01,890
Войтожник.

460
00:58:02,630 --> 00:58:03,410
Проплятый турист.

461
00:58:03,910 --> 00:58:05,170
20 тысяч.

462
00:58:22,390 --> 00:58:25,230
Чем бы тебе понравился на то же свинья?

463
00:58:25,950 --> 00:58:27,730
Что случилось, Джей Дэблев?

464
00:58:28,190 --> 00:58:30,210
Поподействия дома саплякли.

465
00:58:30,230 --> 00:58:32,110
Я бы надрать тебя задницу.

466
00:58:51,640 --> 00:58:52,720
Джей Дэблев.

467
00:58:52,840 --> 00:58:55,420
Я куплю одного из этих слонников.

468
00:58:56,560 --> 00:58:57,220
Слонников.

469
00:58:58,580 --> 00:58:59,860
Мы демократы Медл.

470
00:59:04,580 --> 00:59:08,380
Если бы вы раньше оторвали от потужки свою тупую башку,

471
00:59:08,740 --> 00:59:10,320
не поздали бы на работу.

472
00:59:39,140 --> 00:59:40,740
Так и знал.

473
00:59:40,740 --> 00:59:45,520
Вы безсталач, разбираетесь правила движение не лучше.

474
00:59:46,630 --> 00:59:47,100
Идюка.

475
00:59:54,670 --> 00:59:57,130
Убереть свой шланг от моих штанов.

476
00:59:57,510 --> 00:59:57,770
Слышишь?

477
01:00:19,570 --> 01:00:21,970
Малыш, какой ты порой?

478
01:00:24,850 --> 01:00:26,430
Джей Дэблев.

479
01:00:27,690 --> 01:00:28,670
Где ты?

480
01:00:57,700 --> 01:00:58,740
Что ты?

481
01:01:03,620 --> 01:01:05,220
Что ты?

482
01:01:05,320 --> 01:01:08,320
Не удивительно, что Аместар Бонс мог сбежать.

483
01:01:08,940 --> 01:01:09,720
Вы его не даются?

484
01:01:10,100 --> 01:01:13,540
Даже я бессилен против британской разведки.

485
01:01:14,420 --> 01:01:15,280
Надо затаиться.

486
01:01:17,320 --> 01:01:18,680
Он уже поларину в состоянии.

487
01:01:18,680 --> 01:01:21,240
И он вот должен принести миллиарды.

488
01:01:22,460 --> 01:01:25,120
Где вы спрячете? Это не твоё дело.

489
01:01:27,140 --> 01:01:27,780
Держи.

490
01:01:29,100 --> 01:01:32,460
Возвращайся на забот и не уходи без моего разрешения.

491
01:01:34,000 --> 01:01:35,520
Помни ты работаешь на меня?

492
01:01:35,880 --> 01:01:39,500
Я взял тебя младшим помощником на крайней случай только.

493
01:01:40,400 --> 01:01:43,720
Я не хочу, чтобы ты вмешивался в мои дела.

494
01:01:44,120 --> 01:01:45,080
Все понятно?

495
01:01:45,080 --> 01:01:47,260
Да, понятно.

496
01:01:49,480 --> 01:01:52,920
Я начинаю жале, что воспользовался твоими услугами.

497
01:01:54,000 --> 01:01:54,960
Но дело не в этом.

498
01:01:56,340 --> 01:01:59,920
Бон, тебя никогда не видел, но он знает меня.

499
01:02:00,700 --> 01:02:01,800
Вот в чем проблема.

500
01:02:03,060 --> 01:02:03,940
Это не проблема.

501
01:02:24,440 --> 01:02:25,320
Что случилось?

502
01:02:27,200 --> 01:02:28,960
Свет вышел в отставку.

503
01:02:29,580 --> 01:02:30,480
Я новый председатель.

504
01:02:33,040 --> 01:02:35,300
Он так любил мофзалей.

505
01:02:36,180 --> 01:02:37,340
Одни сиди.

506
01:02:55,530 --> 01:02:57,410
Прости, дорогая. Это всё хип.

507
01:02:58,210 --> 01:03:01,630
Это счастье, на запрос отвечает вежь и вымотказом.

508
01:03:02,590 --> 01:03:03,390
Вам подарок.

509
01:03:05,530 --> 01:03:06,350
Фой, як.

510
01:03:08,110 --> 01:03:09,470
74-й год.

511
01:03:15,080 --> 01:03:15,700
А добряю.

512
01:03:16,300 --> 01:03:16,920
Да.

513
01:03:18,060 --> 01:03:19,000
Невину.

514
01:03:20,280 --> 01:03:20,620
Тлать.

515
01:03:21,940 --> 01:03:24,960
Облегает где надо и мало пуговец.

516
01:03:25,600 --> 01:03:27,920
Для южной Азии это униформа.

517
01:03:28,560 --> 01:03:29,800
Пуговится на спине.

518
01:03:31,280 --> 01:03:32,540
Наверняка идея ки.

519
01:03:32,960 --> 01:03:34,720
Думаю, одна из них с ядом.

520
01:03:35,400 --> 01:03:37,780
Нет. Пуговится передатчик.

521
01:03:39,340 --> 01:03:40,280
Оригинально.

522
01:03:41,540 --> 01:03:41,980
Тост.

523
01:03:42,900 --> 01:03:43,580
Перора.

524
01:03:44,380 --> 01:03:46,000
Эпер и л момента.

525
01:03:47,240 --> 01:03:49,100
За то, что есть.

526
01:03:50,580 --> 01:03:51,880
И за то, что будет.

527
01:03:57,310 --> 01:03:59,570
При нашей профессии.

528
01:04:00,050 --> 01:04:02,150
Никогда не знаешь, что будет.

529
01:04:03,030 --> 01:04:05,930
Кто скажет, где мы с тобой будем через год?

530
01:04:06,630 --> 01:04:08,290
Вероятно, в другой части света.

531
01:04:10,230 --> 01:04:11,170
Не так далеко.

532
01:04:12,730 --> 01:04:14,570
А сейчас, если не придет шеф,

533
01:04:15,270 --> 01:04:18,270
нам совершенно ничего будет здесь делать.

534
01:04:22,660 --> 01:04:22,980
Может.

535
01:04:26,160 --> 01:04:27,460
Ты меня искушаешь.

536
01:04:29,400 --> 01:04:32,980
Но два часа играть роль твоей очередной невесты.

537
01:04:33,060 --> 01:04:34,220
Вышимая их силу.

538
01:05:12,360 --> 01:05:13,200
Фу, як.

539
01:05:27,050 --> 01:05:28,930
Годнайт, какой сюрприз.

540
01:05:29,710 --> 01:05:31,270
Я не долго играла свою роль.

541
01:05:33,090 --> 01:05:35,150
Я привык неожиданности.

542
01:05:36,590 --> 01:05:39,590
Но не думал о виде тебя сорочки.

543
01:05:55,370 --> 01:05:59,110
Я боялась, что это уже не случится.

544
01:06:06,180 --> 01:06:08,100
Значит, ты и передумала?

545
01:06:08,320 --> 01:06:09,220
Я слаба.

546
01:06:12,930 --> 01:06:13,810
Спрячься.

547
01:06:29,340 --> 01:06:31,240
Мисс, Андерс.

548
01:06:31,660 --> 01:06:33,220
В одежде я вас не узнал.

549
01:06:34,000 --> 01:06:35,880
Я подкопила дежурного.

550
01:06:37,200 --> 01:06:38,000
Предупреждаю.

551
01:06:38,000 --> 01:06:40,700
А вы в опасности?

552
01:06:41,040 --> 01:06:42,160
Как всегда.

553
01:06:42,760 --> 01:06:44,860
На этот случай есть трюк с подушками.

554
01:06:46,580 --> 01:06:48,880
Приходя сюда я рискую жизнью.

555
01:06:50,120 --> 01:06:53,080
Ваша забота о моем здоровье меня,

556
01:06:53,300 --> 01:06:54,000
а задачила.

557
01:06:55,700 --> 01:06:57,180
Скоро манга в банкоке.

558
01:06:57,380 --> 01:07:01,040
Он был в гонконге, но не ради меня, как мы думали.

559
01:07:03,980 --> 01:07:05,560
Я его не на вижу.

560
01:07:06,560 --> 01:07:08,000
Просто его.

561
01:07:09,320 --> 01:07:10,680
Я не могу от него уйти.

562
01:07:11,900 --> 01:07:13,880
Он найдет меня везде.

563
01:07:14,880 --> 01:07:15,960
Он нужен адвокат.

564
01:07:17,200 --> 01:07:18,920
Мне нужен 07.

565
01:07:19,940 --> 01:07:22,220
Кто по вашему отправил в Лондон Пулю?

566
01:07:24,180 --> 01:07:25,580
И я.

567
01:07:28,560 --> 01:07:30,860
Труднее всего было оставить его отпечатки.

568
01:07:35,100 --> 01:07:37,360
Простите, но я медленно сображаю.

569
01:07:37,360 --> 01:07:40,680
Вы единственной, кто может его убить?

570
01:07:41,940 --> 01:07:43,660
Кто вам это сказал?

571
01:07:44,980 --> 01:07:46,700
Так, говорит, с караманга.

572
01:07:48,240 --> 01:07:49,340
Он вас уважает.

573
01:07:50,060 --> 01:07:50,840
Я, полчон.

574
01:07:53,700 --> 01:07:55,500
Он должен умирить.

575
01:07:58,300 --> 01:08:00,360
Скажите, сколько я заплачу.

576
01:08:04,640 --> 01:08:05,840
Могу подарить себя.

577
01:08:08,040 --> 01:08:08,900
Я не безобразна.

578
01:08:10,680 --> 01:08:13,680
Наконец-то вы говорите правду.

579
01:08:17,480 --> 01:08:19,660
Я мечтаю стать свободной.

580
01:08:25,860 --> 01:08:29,680
А я мечтаю о преобразователи Солекс.

581
01:08:35,240 --> 01:08:36,460
Слышлением?

582
01:08:41,230 --> 01:08:42,450
Ты получишь его.

583
01:08:58,500 --> 01:08:59,320
Там моя одежда.

584
01:09:01,770 --> 01:09:02,940
Я ее умаю.

585
01:09:24,220 --> 01:09:25,260
Пролезно?

586
01:09:41,320 --> 01:09:45,820
Хорошо, что ты послала мне пулью.

587
01:10:25,310 --> 01:10:26,630
Ты поздно?

588
01:10:27,750 --> 01:10:29,530
Фильм двухсирийный.

589
01:10:32,900 --> 01:10:33,940
Что ты делаешь?

590
01:10:35,120 --> 01:10:36,400
Прячут дорогоценности.

591
01:10:52,580 --> 01:10:54,040
Можешь выходить?

592
01:10:54,300 --> 01:10:55,540
Который час?

593
01:10:55,540 --> 01:10:56,480
Два?

594
01:10:57,700 --> 01:10:58,460
Два?

595
01:10:58,780 --> 01:11:01,000
Я была здесь два часа?

596
01:11:01,540 --> 01:11:02,660
По долгу службы.

597
01:11:03,580 --> 01:11:04,340
Службы.

598
01:11:04,880 --> 01:11:06,480
Утром, по дам, в отставку.

599
01:11:06,920 --> 01:11:09,840
Годнайт, разведки нужны такие женщины, как ты.

600
01:11:10,220 --> 01:11:11,380
Зато тебе нет.

601
01:11:14,920 --> 01:11:17,700
Просимило, придет и твой черед.

602
01:11:18,760 --> 01:11:20,700
Когда она принесет Солекс,

603
01:11:21,140 --> 01:11:24,320
за голову убийцы, сначала пусть отдать прибор.

604
01:11:25,600 --> 01:11:26,680
Сначала.

605
01:11:28,100 --> 01:11:30,460
Джеймс, ты плюс пил.

606
01:11:34,630 --> 01:11:36,650
Продерим при следующих встречи.

607
01:11:39,150 --> 01:11:42,070
Она все устроит.

608
01:12:20,380 --> 01:12:23,720
Я опоздал, пробки как напекодили.

609
01:12:24,620 --> 01:12:25,720
Вошел в контакт.

610
01:12:27,440 --> 01:12:28,480
Как твои красавчик?

611
01:12:29,080 --> 01:12:29,860
Сам знаешь.

612
01:12:30,480 --> 01:12:31,260
Жду на улице.

613
01:12:36,160 --> 01:12:36,760
Принесла?

614
01:13:05,030 --> 01:13:06,730
Милая дай мне сумочку.

615
01:13:07,590 --> 01:13:09,530
Я видел, как ты все положила к себе.

616
01:13:11,350 --> 01:13:13,410
Без белета нам не пройти контроль.

617
01:13:13,930 --> 01:13:16,770
Его там нет, мастерболь. Я смотрел.

618
01:13:17,430 --> 01:13:19,470
Ни делайте этого, обернитесь.

619
01:13:21,970 --> 01:13:22,570
Ниже.

620
01:13:26,470 --> 01:13:28,410
И столет в пакете с арышцами.

621
01:13:28,410 --> 01:13:29,850
То ли еще будет?

622
01:13:32,250 --> 01:13:33,590
Я с караманга.

623
01:13:34,510 --> 01:13:38,410
Франсиска с караманга. Я вас знаю, но не думал, что мы встретимся.

624
01:13:40,130 --> 01:13:41,210
Очень рад мистербонд.

625
01:13:41,890 --> 01:13:43,730
Спасибо, мист Андрс.

626
01:13:44,650 --> 01:13:46,550
Странный способ выражает благодарность.

627
01:13:47,370 --> 01:13:49,310
Рабани служит двум господам.

628
01:13:50,450 --> 01:13:52,110
Сложный выстрел, но я доволен.

629
01:13:53,830 --> 01:13:55,890
Каждый развлекается поспомню.

630
01:13:56,910 --> 01:13:59,390
Мое хобби оружие.

631
01:14:00,070 --> 01:14:02,210
Я воспитывался в цирке.

632
01:14:03,050 --> 01:14:05,890
Единственным моим другом было фриканский слон.

633
01:14:07,890 --> 01:14:10,750
Дресировщики его обидел, и он взбесился.

634
01:14:12,690 --> 01:14:13,870
В крови.

635
01:14:15,070 --> 01:14:17,890
Умирающий. Он пришел ко мне.

636
01:14:19,610 --> 01:14:22,350
Стал на колено, известный тюк.

637
01:14:23,090 --> 01:14:24,490
И посадил меня на спину.

638
01:14:28,630 --> 01:14:30,930
Дресировщик выстрелил гимов глаз.

639
01:14:32,570 --> 01:14:34,350
А я выстрел в глаз.

640
01:14:34,950 --> 01:14:35,530
Дресировщику.

641
01:14:36,050 --> 01:14:36,650
Ока за окна.

642
01:14:42,980 --> 01:14:45,220
Я всегда любил животных.

643
01:14:46,400 --> 01:14:48,500
Но еще больше я люблю убивать людей.

644
01:14:57,240 --> 01:14:58,000
Спрячь.

645
01:14:58,100 --> 01:14:59,540
И в кон случае не потеряй.

646
01:15:01,520 --> 01:15:02,740
Я пойду спасать женщина.

647
01:15:02,740 --> 01:15:03,480
Зачем?

648
01:15:04,080 --> 01:15:05,160
Он на мужке у карлика.

649
01:15:06,520 --> 01:15:08,520
Я видел, я был клуба.

650
01:15:08,580 --> 01:15:09,860
Девушка Мертва за реполицию.

651
01:15:17,530 --> 01:15:19,110
Забути. Девушек много.

652
01:15:20,290 --> 01:15:22,050
Я узнаю, что она украла.

653
01:15:22,790 --> 01:15:24,610
Лично я против вас ничего не имею.

654
01:15:24,890 --> 01:15:26,590
И надеюсь, мы больше иновстретимся.

655
01:15:27,110 --> 01:15:28,130
Не ищите меня.

656
01:15:29,570 --> 01:15:31,270
Поедательу орехов я не подушаю.

657
01:15:32,710 --> 01:15:33,050
Тачно.

658
01:15:45,500 --> 01:15:46,420
Попробуй моих.

659
01:15:57,500 --> 01:15:58,640
Где соль?

660
01:15:59,220 --> 01:16:01,020
Где гуднает? Где гуднает?

661
01:16:01,100 --> 01:16:01,340
Там.

662
01:16:35,180 --> 01:16:36,880
Может, в машине?

663
01:17:04,190 --> 01:17:05,550
Ясно, рацию.

664
01:17:10,140 --> 01:17:11,980
Вы знаете, где ты?

665
01:17:12,180 --> 01:17:14,000
Я запертам багажники.

666
01:17:14,000 --> 01:17:14,640
Где?

667
01:17:15,360 --> 01:17:17,140
Я в машине карлика.

668
01:17:17,480 --> 01:17:18,460
Меня заперли.

669
01:17:19,080 --> 01:17:20,960
Коречнивые машины, чёрным верхом.

670
01:17:21,240 --> 01:17:22,520
75 43.

671
01:17:28,600 --> 01:17:30,740
Ключи. Я не брал.

672
01:17:31,620 --> 01:17:32,100
Понятно.

673
01:17:33,680 --> 01:17:35,560
Где ключи от машины?

674
01:17:36,340 --> 01:17:36,860
У меня.

675
01:17:38,520 --> 01:17:39,220
И соль, тоже.

676
01:17:41,700 --> 01:17:42,760
Так, все.

677
01:17:43,700 --> 01:17:44,440
Подожди, гуднает.

678
01:17:54,520 --> 01:17:55,640
Так, все.

679
01:17:57,980 --> 01:17:59,380
Так, все.

680
01:18:09,970 --> 01:18:12,330
Подожди, как ездит.

681
01:18:12,910 --> 01:18:13,190
Конечно.

682
01:18:21,570 --> 01:18:23,210
Кто чёрт возьми происходит?

683
01:18:28,840 --> 01:18:31,160
Я тебя узнал.

684
01:18:33,100 --> 01:18:34,380
Он нет.

685
01:18:34,380 --> 01:18:36,660
Ты все третный агент.

686
01:18:36,800 --> 01:18:38,760
Из-за английской разведки.

687
01:18:49,630 --> 01:18:51,730
Ты за кем-то будешься?

688
01:18:52,190 --> 01:18:53,310
Кто ты на этот раз?

689
01:18:53,410 --> 01:18:57,190
Я тебе помогу.

690
01:19:04,980 --> 01:19:07,040
У нас неприятности.

691
01:19:21,940 --> 01:19:27,790
Важ, дороги, темно-кружие, я встал.

692
01:19:29,230 --> 01:19:31,170
Я вверх и цар.

693
01:19:32,910 --> 01:19:34,510
Джеймс. Ты что здесь?

694
01:19:35,370 --> 01:19:38,190
Джеймс. Ты меня слышишь?

695
01:19:38,810 --> 01:19:39,430
Джеймс.

696
01:19:40,070 --> 01:19:41,190
Не по никого гудная.

697
01:19:43,770 --> 01:19:44,610
Это...

698
01:19:44,610 --> 01:19:45,870
И ставьте.

699
01:19:46,510 --> 01:19:47,070
А, ко мне.

700
01:19:48,250 --> 01:19:51,430
Да, да, что ли, в Джейдаму, её прапер из Луизианы.

701
01:19:52,610 --> 01:19:58,190
Посмотрите, мы же не об отель на рай, если ты же где, что я на задание. Приспал меня не. Да?

702
01:19:58,230 --> 01:20:00,110
Давай. Давай.

703
01:20:01,050 --> 01:20:01,190
Давай.

704
01:20:01,270 --> 01:20:01,710
Учка...

705
01:20:01,710 --> 01:20:02,370
Да, помыло.

706
01:20:02,590 --> 01:20:02,990
Молыш.

707
01:20:58,010 --> 01:20:58,450
Вау!

708
01:20:59,670 --> 01:21:00,110
Вау!

709
01:21:13,190 --> 01:21:13,450
Вау!

710
01:21:13,970 --> 01:21:14,410
Построились!

711
01:21:15,010 --> 01:21:16,430
Убились дороги с водом, дуля.

712
01:21:16,430 --> 01:21:23,940
Хватит, на тебя!

713
01:21:44,030 --> 01:21:45,430
Не причина, всех есть известный.

714
01:21:45,430 --> 01:21:45,790
Малусь.

715
01:21:53,960 --> 01:21:55,460
Пристать, средней губа!

716
01:21:57,340 --> 01:22:12,070
Теперь, берега!

717
01:22:12,070 --> 01:22:28,120
Продимались. Тебе обдурили.

718
01:22:40,590 --> 01:22:43,730
Мас будет через две ныли.

719
01:22:51,880 --> 01:22:52,920
Что ты что?

720
01:22:54,460 --> 01:22:55,600
Малый, что ты делаешь?

721
01:22:56,320 --> 01:23:00,900
К мосту куда?

722
01:23:05,800 --> 01:23:07,520
Ты же не хочешь?

723
01:23:09,160 --> 01:23:10,100
Хочу малыш.

724
01:23:11,060 --> 01:23:13,060
Кстати, там арталяем.

725
01:23:27,380 --> 01:23:29,760
Нет, так. Мир разу не делал.

726
01:23:30,420 --> 01:23:31,400
Вообще-то я тоже.

727
01:24:26,240 --> 01:24:27,560
Возьмём из малыш.

728
01:25:03,380 --> 01:25:04,560
Что тут малыш?

729
01:25:05,600 --> 01:25:06,960
Это по моей части.

730
01:25:09,480 --> 01:25:11,440
Вырастерутные ребята.

731
01:25:11,840 --> 01:25:15,200
Я шери Дж. ДАБУ Юпэпер из Луизианы.

732
01:25:15,780 --> 01:25:16,620
Вот мои документы.

733
01:25:17,360 --> 01:25:19,800
Ассоциация право-фоятка американский регион.

734
01:25:20,540 --> 01:25:23,200
Я здесь на парникам посекретному делу.

735
01:25:23,200 --> 01:25:24,780
Что вы делаете?

736
01:25:25,460 --> 01:25:26,960
Вернете мой бумажник.

737
01:26:01,540 --> 01:26:19,460
Не смеете вернете мой бумажник.

738
01:26:20,160 --> 01:26:22,020
Не имеете черты на прослеты.

739
01:26:22,640 --> 01:26:24,060
Меня оставали пашики.

740
01:26:24,660 --> 01:26:26,980
Вы звели у меня свежи.

741
01:26:27,200 --> 01:26:28,500
Я на травлю на вас.

742
01:26:28,580 --> 01:26:29,760
Сабер и Церу.

743
01:26:30,320 --> 01:26:32,500
Чарт возьми. Я твои дуды гевреки Синжера.

744
01:26:33,400 --> 01:26:35,660
Матрина меня, я с тобой разговариваю.

745
01:26:41,900 --> 01:26:43,120
Что уставились?

746
01:26:43,660 --> 01:26:44,860
И когда они видели самолет?

747
01:26:49,080 --> 01:26:49,760
Джеймс.

748
01:26:50,500 --> 01:26:51,940
Джеймс, ты ещё там?

749
01:26:52,640 --> 01:26:53,940
Ты слышишь?

750
01:26:54,240 --> 01:26:55,300
Мы остановились?

751
01:27:16,210 --> 01:27:18,090
Больше мне ничего добавить.

752
01:27:20,090 --> 01:27:23,010
Если я верно понял, скарманга сбежал.

753
01:27:23,650 --> 01:27:26,310
Да, Сэр. На машине с крыльями.

754
01:27:27,030 --> 01:27:28,090
Пол не возможно, Сэр.

755
01:27:28,530 --> 01:27:31,550
Мы работаем на такой же, помолчите кю.

756
01:27:32,670 --> 01:27:33,810
Гудная была в машине.

757
01:27:34,210 --> 01:27:37,930
Да Сэр мы нашли машину самолёт в двухстах милях от банкока.

758
01:27:38,850 --> 01:27:39,390
А Солекс?

759
01:27:40,130 --> 01:27:41,270
В сумочке гудная цер.

760
01:27:42,330 --> 01:27:43,270
Где сейчас гудная?

761
01:27:43,270 --> 01:27:44,630
Не знаю, Сэр.

762
01:27:44,850 --> 01:27:47,230
Родисты не могут засечь сигнал передача,

763
01:27:47,590 --> 01:27:48,470
который дал ей кю.

764
01:27:48,950 --> 01:27:51,890
Сдор, просто они неправильно настроились на прием.

765
01:27:53,310 --> 01:27:54,630
Помолчите кю.

766
01:27:55,130 --> 01:27:57,110
Это самое непродуманное операция.

767
01:27:59,290 --> 01:27:59,810
Что вам?

768
01:28:00,710 --> 01:28:03,150
Мы здесь и кресикнал на конец.

769
01:28:03,830 --> 01:28:05,210
Есть кое-что любопытное.

770
01:28:08,210 --> 01:28:09,090
Вот наш сэктор.

771
01:28:09,970 --> 01:28:12,010
А ее сигнал сейчас поступает

772
01:28:13,270 --> 01:28:14,450
по бережке.

773
01:28:15,890 --> 01:28:17,350
Здесь довольно крупный масштаб.

774
01:28:18,390 --> 01:28:19,790
Она здесь на этих островах.

775
01:28:21,570 --> 01:28:23,770
Это водой красной китайцев.

776
01:28:24,930 --> 01:28:26,310
Мы зайдем в них неумышлены.

777
01:28:27,470 --> 01:28:28,730
Я могу лететь низко.

778
01:28:29,370 --> 01:28:30,290
А в салютной сключено,

779
01:28:31,850 --> 01:28:34,590
если прознает полиция меня повесит на реве.

780
01:28:35,990 --> 01:28:37,670
Но вы ничего не знаете, Сэр.

781
01:29:53,530 --> 01:29:56,070
Кострову приближается самолет.

782
01:29:56,670 --> 01:29:58,110
Нужно отреагировать?

783
01:29:59,170 --> 01:29:59,430
Нет.

784
01:30:00,270 --> 01:30:01,430
Ничего не делайте.

785
01:30:03,990 --> 01:30:05,930
Да, я жду гости.

786
01:30:09,840 --> 01:30:11,220
Он не уйдет.

787
01:31:27,860 --> 01:31:29,260
Бонжур, мись ебонт.

788
01:31:30,560 --> 01:31:31,640
Я не книг.

789
01:31:35,350 --> 01:31:36,110
Дон переньюн.

790
01:31:36,410 --> 01:31:37,570
60-го этого.

791
01:31:38,570 --> 01:31:39,710
62-го лучше.

792
01:31:40,370 --> 01:31:41,510
Особенно сарахится.

793
01:31:42,470 --> 01:31:45,070
Если я с карманга примит вас лично.

794
01:31:51,020 --> 01:31:52,400
Простите мисербонт.

795
01:31:52,860 --> 01:31:54,580
Дешёвый трюк, но я не зержался.

796
01:31:55,000 --> 01:31:57,400
Настолько приятно снова вас видеть.

797
01:31:58,060 --> 01:31:59,180
Это игрушка.

798
01:32:01,180 --> 01:32:03,240
Теперь я совершенно без оружия.

799
01:32:05,100 --> 01:32:05,940
Всего рято.

800
01:32:07,620 --> 01:32:09,440
Нам надо много и обсудить мисторбонт.

801
01:32:10,260 --> 01:32:13,660
Такой случай больше не представится.

802
01:32:14,860 --> 01:32:16,660
Всего профессия мы одинокий.

803
01:32:16,720 --> 01:32:18,680
Тогда давайте побеседуем пару часов.

804
01:32:18,880 --> 01:32:20,760
Как можно приниметь вашим костеприм.

805
01:32:20,760 --> 01:32:22,080
Суме, это превосходно.

806
01:32:22,400 --> 01:32:24,580
Никная, превзайди самолос себя.

807
01:32:25,100 --> 01:32:26,360
Он отличный повор.

808
01:32:27,340 --> 01:32:28,640
Кстати, где мисгут на это?

809
01:32:30,540 --> 01:32:32,260
Она где-то здесь.

810
01:32:33,240 --> 01:32:35,840
Уехать она не могла, значит, гуляет.

811
01:32:36,680 --> 01:32:37,800
Как вам остров?

812
01:32:38,640 --> 01:32:40,100
Далеко в отбольших дорог.

813
01:32:40,560 --> 01:32:42,580
Зато не обязательно платить ремку.

814
01:32:43,680 --> 01:32:44,400
Удобно.

815
01:32:45,940 --> 01:32:46,940
Трудно найти слух.

816
01:32:47,640 --> 01:32:48,400
Что вы?

817
01:32:48,940 --> 01:32:50,220
Никная, совсем справляется.

818
01:32:53,480 --> 01:32:56,320
Обычно мы живем в двоём, но бывают в гости.

819
01:32:57,320 --> 01:33:00,520
Здесь есть все мысли, мы не мысли, мы электроприборы.

820
01:33:01,780 --> 01:33:04,320
Вот там воргозу убежи, еще вы его узнали.

821
01:33:07,200 --> 01:33:07,640
А автоматически.

822
01:33:10,700 --> 01:33:13,460
Естественно, электричество здесь предостаточно.

823
01:33:15,460 --> 01:33:16,300
Смотрите.

824
01:33:32,800 --> 01:33:34,720
И зубные щетки электрические.

825
01:33:35,400 --> 01:33:36,180
И демцы.

826
01:33:42,320 --> 01:33:44,060
Это станция солнечной энергии.

827
01:33:45,420 --> 01:33:48,480
Генератор преобразует солнечную энергию в электричество.

828
01:33:50,640 --> 01:33:54,280
Все, конечно, построено хайфэтом, а я стал его на следикам.

829
01:33:54,700 --> 01:33:55,840
Все автоматизировано.

830
01:33:57,700 --> 01:33:59,840
Это край, наш на лочкой охранник.

831
01:34:00,580 --> 01:34:02,060
Все мостальным занимается никнег.

832
01:34:03,400 --> 01:34:06,560
Электричество накапливается где-то здесь.

833
01:34:07,100 --> 01:34:08,260
Я не селенок науки.

834
01:34:10,440 --> 01:34:13,940
Сверх проводящие катушки охлаждаются жидким гелием.

835
01:34:14,880 --> 01:34:19,040
На вашем месте я не стал бы совать туда свои пальцы.

836
01:34:21,100 --> 01:34:25,060
Применус четырехсток 50-ти треха не превратятся в сосульки.

837
01:34:26,140 --> 01:34:27,540
Вы все знаете лучше меня.

838
01:34:28,300 --> 01:34:31,360
Эксперты любой страны за хорошую цену могут на это взглянуть.

839
01:34:33,100 --> 01:34:34,660
Но без денег не будет солица.

840
01:34:36,700 --> 01:34:37,380
Верно.

841
01:34:38,340 --> 01:34:40,060
Я был в подобной ситуации.

842
01:34:40,400 --> 01:34:41,480
Это еще не все.

843
01:34:42,170 --> 01:34:43,200
Терк твоего купит.

844
01:34:43,300 --> 01:34:45,740
Сможет построить сотни станций и продать их.

845
01:34:45,940 --> 01:34:46,780
Сто раз дороже.

846
01:34:49,080 --> 01:34:51,260
По сути это карманная солнца.

847
01:34:52,420 --> 01:34:54,480
Монополия на юняргию.

848
01:34:55,840 --> 01:34:58,760
Нефтиной магнаты заплатят за то, чтобы его не было.

849
01:34:59,280 --> 01:35:00,800
Я думал об этом.

850
01:35:05,840 --> 01:35:07,080
Это накопитель.

851
01:35:22,020 --> 01:35:23,300
Вот, чем дело.

852
01:35:24,000 --> 01:35:28,000
Нажными метой соли спередают тепло термогенератором.

853
01:35:31,640 --> 01:35:34,100
Оно копится здесь.

854
01:35:37,160 --> 01:35:38,460
А откуда берется?

855
01:35:39,360 --> 01:35:40,460
Нужно солнце.

856
01:35:49,630 --> 01:35:51,330
Смотрите на тусколу.

857
01:36:14,150 --> 01:36:15,270
Остроумно.

858
01:36:15,670 --> 01:36:18,550
Считывая автоматически поворачивается к солнце.

859
01:36:18,710 --> 01:36:19,210
Продитого.

860
01:36:27,730 --> 01:36:30,410
После отражения там должно быть.

861
01:36:30,410 --> 01:36:32,990
При с половиной тысячи градусов по форенгейту.

862
01:36:33,530 --> 01:36:34,310
Не исключено.

863
01:36:38,140 --> 01:36:40,740
Мы можем фокусировать и нергию.

864
01:36:41,080 --> 01:36:41,840
Я вам покажу.

865
01:36:45,340 --> 01:36:46,380
Это бонус.

866
01:36:49,160 --> 01:36:51,740
Идеально подходит в сольксу.

867
01:37:12,810 --> 01:37:14,430
Вот это я люблю.

868
01:37:23,690 --> 01:37:28,050
Это называется и нергию.

869
01:37:28,050 --> 01:37:31,130
Это называется беда.

870
01:37:32,570 --> 01:37:34,750
Теперь вы не станете отрицать, что я человек.

871
01:37:35,390 --> 01:37:37,210
Золотым пистолетом.

872
01:37:41,790 --> 01:37:42,590
Ланч.

873
01:37:59,620 --> 01:38:02,420
Сюда мистер бонт.

874
01:38:02,780 --> 01:38:04,400
Мистер бонт.

875
01:38:04,960 --> 01:38:06,800
Мистер бонт.

876
01:38:06,800 --> 01:38:07,540
Нарерна.

877
01:38:08,710 --> 01:38:09,980
Люблю викини.

878
01:38:10,360 --> 01:38:11,600
С видных диаружий.

879
01:38:12,000 --> 01:38:14,800
Мистер бонт.

880
01:38:15,540 --> 01:38:17,160
Что нам приготовил?

881
01:38:20,120 --> 01:38:21,060
Грибы.

882
01:38:24,180 --> 01:38:26,960
Жаренный грибы выглядит очень странно.

883
01:38:27,460 --> 01:38:29,400
Я заметил. Схем их позже.

884
01:38:33,780 --> 01:38:34,080
Панра.

885
01:38:34,280 --> 01:38:34,500
Да.

886
01:38:37,040 --> 01:38:39,120
Я жила бы здесь вечная.

887
01:38:43,780 --> 01:38:44,800
Привосходно.

888
01:38:45,030 --> 01:38:47,240
Напоминает мутон тридцать четвертого.

889
01:38:47,980 --> 01:38:50,320
Надо заказать.

890
01:38:51,270 --> 01:38:53,400
Мы плохо живете с карманга.

891
01:38:54,300 --> 01:38:57,320
При таких контрактах могу себя позволить.

892
01:38:58,000 --> 01:39:02,680
А вы заработаете лишь благодарность от королевой и жалко-пенсию.

893
01:39:02,700 --> 01:39:05,880
В остальном мы схожим.

894
01:39:06,700 --> 01:39:08,300
Заназ мистер бонт.

895
01:39:08,880 --> 01:39:09,760
Мы лучшие.

896
01:39:11,780 --> 01:39:13,640
Это короткое слово.

897
01:39:14,640 --> 01:39:14,960
Вы опорочили.

898
01:39:18,220 --> 01:39:21,180
Я убиваю по приказу правительства.

899
01:39:22,000 --> 01:39:24,040
Те, кого я убил сами убийцы.

900
01:39:24,580 --> 01:39:27,240
Нет, не разочаровывай тебя меня.

901
01:39:27,460 --> 01:39:29,760
Жить вам нравится убивать, как и мне согласитесь.

902
01:39:30,940 --> 01:39:32,600
В вас я убью с удовольствием.

903
01:39:33,420 --> 01:39:34,860
Это надо было сделать радость.

904
01:39:35,240 --> 01:39:37,900
Хотя он, гречен, не принято убивать хлагнокрона.

905
01:39:38,900 --> 01:39:40,240
Не надеетесь.

906
01:39:51,670 --> 01:39:55,830
Я мог пристрелить вас раньше, но это до смешного легко.

907
01:39:59,600 --> 01:40:01,300
Мистер бонт.

908
01:40:01,320 --> 01:40:03,240
Как любой великих удожник.

909
01:40:03,880 --> 01:40:08,000
Я хочу создать свой единственный и неповторимый шедевр.

910
01:40:09,180 --> 01:40:10,780
Смерт 0.07.

911
01:40:11,700 --> 01:40:12,800
Один на один.

912
01:40:13,220 --> 01:40:14,140
Лицом к лицу.

913
01:40:15,020 --> 01:40:15,900
Все честно.

914
01:40:17,720 --> 01:40:21,180
Хотите испробовать на мне ваш каменный камин?

915
01:40:21,720 --> 01:40:23,900
Не плохая идея, но я мысли масштабно.

916
01:40:25,340 --> 01:40:26,980
Это будет битвать итанов.

917
01:40:28,220 --> 01:40:30,360
Мой пистолет против вашего мальтар.

918
01:40:31,400 --> 01:40:33,160
Шансы 50 на 50.

919
01:40:34,280 --> 01:40:35,600
Шесть пуль против одной.

920
01:40:36,700 --> 01:40:37,700
Мне хватит одной.

921
01:40:40,660 --> 01:40:42,700
Это несколько стромодно.

922
01:40:42,700 --> 01:40:44,600
Пистолет, дуэль.

923
01:40:46,200 --> 01:40:48,040
Так и есть мистер бонт.

924
01:40:48,740 --> 01:40:51,480
Но только так проверяется настоящие джентриманы.

925
01:40:52,780 --> 01:40:54,700
Вряд ли вы им битвляетесь.

926
01:40:57,220 --> 01:40:59,540
Однако я согласен.

927
01:41:00,620 --> 01:41:02,840
Но сначала я закончу этот чудный ланч.

928
01:41:03,240 --> 01:41:04,900
Приготовленный книг неком.

929
01:41:05,980 --> 01:41:09,640
Миссия, напоминаю это смертельное дуэль.

930
01:41:10,640 --> 01:41:13,520
Честь уйдет лишь один из вас.

931
01:41:14,940 --> 01:41:16,720
Комла дать кубок славы.

932
01:41:17,980 --> 01:41:22,440
Я, ваш судья, буду решать сам.

933
01:41:23,060 --> 01:41:24,760
Пронение не считается.

934
01:41:25,500 --> 01:41:26,820
Только убийство.

935
01:41:28,100 --> 01:41:32,960
По моей команде, оба противника отмерет двадцать шагов.

936
01:41:34,100 --> 01:41:35,640
Готовы, миссия с карманга.

937
01:41:40,100 --> 01:41:42,500
Готовы, миссия бонт.

938
01:41:42,500 --> 01:41:43,080
Готов.

939
01:41:43,360 --> 01:41:43,860
Готовы миссия бонт.

940
01:41:43,920 --> 01:41:45,320
Начинают счет.

941
01:41:46,760 --> 01:42:05,240
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 17, 17, 17.

942
01:42:05,640 --> 01:42:09,080
12, 12, 12.

943
01:42:49,980 --> 01:42:54,160
Убейте его и все будет моим.

944
01:42:56,680 --> 01:42:59,160
Сюда, миссия бонт.

945
01:43:34,790 --> 01:43:36,750
Миссия, удачи.

946
01:43:38,590 --> 01:43:43,230
Я еще не убивал карликов, но все бывает в первый раз, миссия.

947
01:44:56,200 --> 01:44:59,360
Осталось всего три пули.

948
01:45:14,120 --> 01:45:15,120
Обманол.

949
01:48:30,230 --> 01:48:31,630
Джеймс.

950
01:48:31,650 --> 01:48:33,050
Джеймс.

951
01:48:33,610 --> 01:48:34,190
Все хорошо.

952
01:48:34,190 --> 01:48:36,130
Где он?

953
01:48:37,570 --> 01:48:38,510
Умерм, наверное.

954
01:48:39,810 --> 01:48:42,190
Идем отсюда, надо найти сольц.

955
01:48:52,280 --> 01:48:55,040
Стость здесь. Я уберу охранника.

956
01:48:55,600 --> 01:48:56,800
Я его убрала.

957
01:48:57,610 --> 01:48:58,440
Сбросила в чан.

958
01:48:59,040 --> 01:48:59,540
Ты?

959
01:49:00,960 --> 01:49:02,460
Свиду, не подумаешь.

960
01:49:13,630 --> 01:49:15,550
Не люблю задавать глупых вопросов,

961
01:49:15,550 --> 01:49:17,290
но куда именно ты его сбросила?

962
01:49:17,490 --> 01:49:18,770
Он упал там.

963
01:49:19,810 --> 01:49:21,630
Ты умеешь читать.

964
01:49:22,350 --> 01:49:25,390
Через 5 минут из его делать температуры гейлеста,

965
01:49:25,450 --> 01:49:26,170
не двышу муля.

966
01:49:26,830 --> 01:49:28,870
И это аппетта и место взлетит на воздух.

967
01:49:30,460 --> 01:49:31,590
Прости, я не знала.

968
01:50:51,050 --> 01:50:51,710
Уберевут.

969
01:50:53,150 --> 01:50:54,070
Блин.

970
01:50:56,890 --> 01:50:57,810
Уднай.

971
01:50:59,330 --> 01:51:00,930
Слушай, внимательно.

972
01:51:02,170 --> 01:51:03,930
На панелье управления есть кнопка,

973
01:51:04,170 --> 01:51:05,490
будет ровки сканирования.

974
01:51:09,230 --> 01:51:11,170
Уднай, ты что там?

975
01:51:11,930 --> 01:51:13,530
Она с кемя, правда и связи.

976
01:51:16,770 --> 01:51:19,430
Блокировка кампьютера. Это она?

977
01:51:20,210 --> 01:51:21,750
Я же мать все, чёрт возьми.

978
01:51:40,090 --> 01:51:42,410
Молодец, годнайд. Получилась.

979
01:51:42,890 --> 01:51:43,950
Надо же.

980
01:52:25,760 --> 01:52:27,980
Будет беги, я все сделал.

981
01:53:01,830 --> 01:53:03,090
Румеешь плавать?

982
01:53:03,890 --> 01:53:04,190
Сюда.

983
01:53:05,650 --> 01:53:06,990
Здесь рядом его Джонка.

984
01:54:08,660 --> 01:54:09,680
Держи.

985
01:54:09,680 --> 01:54:10,880
Кто за штурбалом?

986
01:54:11,060 --> 01:54:11,920
Джордж.

987
01:54:14,320 --> 01:54:15,340
Афтопилот.

988
01:54:17,720 --> 01:54:19,920
Мы будем в гонконге через 8 часов.

989
01:54:21,700 --> 01:54:22,210
Или...

990
01:54:22,720 --> 01:54:23,720
чуть позже.

991
01:54:42,840 --> 01:54:47,620
Я всегда хотела уплать испытания на лодке.

992
01:55:30,370 --> 01:55:31,450
Убил.

993
01:55:32,750 --> 01:55:33,670
Убил.

994
01:55:35,210 --> 01:55:35,290
Убил.

995
01:55:35,290 --> 01:55:35,770
Убил.

996
01:55:35,810 --> 01:55:36,530
А ты.

997
01:56:24,470 --> 01:56:25,110
Ты.

998
01:56:25,110 --> 01:56:25,630
Пусть ты меня.

999
01:56:26,790 --> 01:56:27,990
Что ты делаешь?

1000
01:56:29,490 --> 01:56:29,810
Нет.

1001
01:56:31,130 --> 01:56:32,730
Нет. Я задолжнусь.

1002
01:56:33,970 --> 01:56:36,490
Ты, пожалуйста, я тебя этого не прощу.

1003
01:56:37,330 --> 01:56:39,090
Я тебя убью, если не выпустишь.

1004
01:56:39,810 --> 01:56:40,590
Выпусти меня.

1005
01:56:40,590 --> 01:56:41,730
Кулиган.

1006
01:56:45,780 --> 01:56:46,660
Выпусти меня.

1007
01:56:51,000 --> 01:56:51,400
Заткнись.

1008
01:56:56,780 --> 01:56:58,360
Что ты с ними сделал?

1009
01:56:59,320 --> 01:56:59,720
Подумай.

1010
01:57:01,020 --> 01:57:02,460
Джеймск, как ты мог.

1011
01:57:03,100 --> 01:57:04,140
Да, черт возьми.

1012
01:57:05,080 --> 01:57:06,300
Посел и нет стёдал.

1013
01:57:07,980 --> 01:57:10,080
Нам больше ни что не помешает.

1014
01:57:11,120 --> 01:57:11,260
Да?

1015
01:57:20,590 --> 01:57:21,130
Продолжим.

1016
01:57:22,390 --> 01:57:23,210
О Джеймск.

1017
01:57:33,840 --> 01:57:35,840
Что случилось?

1018
01:57:37,720 --> 01:57:38,680
Это звонит.

1019
01:57:43,380 --> 01:57:43,580
Алло.

1020
01:57:45,260 --> 01:57:46,500
Вот вы где бонт?

1021
01:57:47,040 --> 01:57:47,460
Молодец.

1022
01:57:47,880 --> 01:57:48,440
Поздравляю.

1023
01:57:49,720 --> 01:57:50,460
Спасибо, serve.

1024
01:57:51,200 --> 01:57:53,160
Мизгутной с вами на пару слов.

1025
01:57:54,340 --> 01:57:54,760
Минуту.

1026
01:58:05,350 --> 01:58:06,510
Бонт.

1027
01:58:06,510 --> 01:58:07,610
Где вы?

1028
01:58:09,750 --> 01:58:10,990
Вот night.

1029
01:58:12,590 --> 01:58:14,310
Сейчас уже идёт.

1030
01:58:21,480 --> 01:58:22,600
Вот night.

1031
01:58:24,720 --> 01:58:25,440
Вот night.

1032
01:58:27,380 --> 01:58:28,280
Вот night.

1033
01:58:29,320 --> 01:58:30,380
Добрый ночи.

1034
01:59:21,360 --> 01:59:24,160
Добрый ночи.

1035
01:59:24,240 --> 01:59:25,700
Добрый ночи.

1036
01:59:26,340 --> 01:59:29,140
Добрый ночи.

1037
01:59:29,580 --> 01:59:31,560
Добрый ночи.

