1
00:00:04,340 --> 00:00:04,940
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА

2
00:00:27,470 --> 00:00:28,070
СМЕХ

3
00:00:28,070 --> 00:00:28,930
Небольшой городок, Дэгорь Боров,

4
00:00:28,930 --> 00:00:31,210
ускорь, которые в cambiале портажно ходятся в 100 километры

5
00:00:31,210 --> 00:00:34,230
от столицы до ТТГ-кис-Тана, душа ГБББББ.

6
00:00:34,850 --> 00:00:38,970
Слупкаёт. Ну, раз, раз, раз.

7
00:00:38,970 --> 00:00:40,110
Да, и пь сеть.

8
00:00:41,570 --> 00:00:43,210
Зафт рассталитель ТТГ-кис-Тана душа.

9
00:00:43,350 --> 00:00:44,350
Коя начнутся переговоры,

10
00:00:44,390 --> 00:00:47,090
восыка поставленных представителей военные хредом

11
00:00:47,090 --> 00:00:48,170
страстие в Ванистана.

12
00:00:48,170 --> 00:01:00,330
А сейчас мы находимся в обе горме. Через few минут сюда прибудет бригадный генерал охмат Борзани, глава Овганской делегации. Его встречает генерал Литина Антоликсии и Краснов, возглавляющий российскую делегацию.

13
00:01:01,090 --> 00:01:06,870
Его также встречает за министра и на странных дел Хоким Кьявов. По-моему, мы ткартер с Овганцами Борь снимали.

14
00:01:27,960 --> 00:01:30,500
Да, это охмат Борзани из провождающей улица.

15
00:01:44,520 --> 00:01:46,280
Соном. Гражды, желаю.

16
00:01:47,540 --> 00:01:50,920
Господин Борзани, скажите, пожалуйста, так.

17
00:01:53,110 --> 00:01:53,890
Боряд.

18
00:01:55,690 --> 00:01:56,650
Помогите!

19
00:01:59,130 --> 00:02:00,410
Помогите!

20
00:02:56,520 --> 00:02:57,480
СМЕРНОЕ!

21
00:03:09,960 --> 00:03:13,940
Вольно, извини, тач генерал. Не перестролись еще.

22
00:03:14,780 --> 00:03:18,220
Спасибо, что во время не начали с просоне.

23
00:03:19,700 --> 00:03:20,960
Есть две новости.

24
00:03:23,200 --> 00:03:27,480
Обе хорошие. Первое, отправляетесь на гурорт.

25
00:03:28,440 --> 00:03:29,680
Вторая вылет сегодня.

26
00:03:30,360 --> 00:03:32,840
Так это что? Пожжать неудасты, что?

27
00:03:33,500 --> 00:03:36,300
Разговарчики. Виноват, а ж генерал. Кушьте, хочется.

28
00:03:38,040 --> 00:03:40,000
Успеете. Наш задача.

29
00:03:40,240 --> 00:03:44,260
Ваше задача достает душа МБ, а в Ганского генерала охмада Борзани.

30
00:03:47,840 --> 00:03:49,580
Новый поворот, моя карьера.

31
00:03:50,900 --> 00:03:52,140
Канаваировать духа.

32
00:03:52,360 --> 00:03:55,640
Ну, во-первых, это не дух, а наш стратегический союзник.

33
00:03:56,760 --> 00:03:59,560
А во-вторых, два часа назад на Борзани,

34
00:03:59,560 --> 00:04:01,020
если в расшину покушение.

35
00:04:02,220 --> 00:04:04,360
И он попросил генералы Красного,

36
00:04:04,700 --> 00:04:06,160
призлать наш спит нас.

37
00:04:06,360 --> 00:04:07,720
Не доверяет Борзани.

38
00:04:08,840 --> 00:04:11,140
Не своим, не тот же, Комп.

39
00:04:11,260 --> 00:04:11,660
Ясно.

40
00:04:12,220 --> 00:04:14,120
Да, вот еще что.

41
00:04:15,360 --> 00:04:17,780
Там придется верить только самому себе.

42
00:04:18,560 --> 00:04:21,720
И местные, да и Борзани сам понимаешь.

43
00:04:22,400 --> 00:04:22,980
Понимаю.

44
00:04:25,000 --> 00:04:25,660
Собирайтесь.

45
00:04:27,560 --> 00:04:27,860
Есть.

46
00:04:28,500 --> 00:04:28,780
Есть.

47
00:04:50,820 --> 00:04:52,020
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА

48
00:06:33,600 --> 00:06:34,720
Это Ми.

49
00:06:34,940 --> 00:06:37,060
Ну что, погодим?

50
00:06:39,560 --> 00:06:43,920
Нет. Варзани не испугался наш кистров.

51
00:06:46,700 --> 00:06:47,500
Аааааааааааааааааааа!

52
00:06:47,500 --> 00:06:48,520
Вот, дела!

53
00:06:50,560 --> 00:06:51,780
И испугался.

54
00:06:52,720 --> 00:06:54,820
Сначит переговоры состоятца?

55
00:06:55,660 --> 00:06:57,100
Не состоятца.

56
00:06:57,420 --> 00:06:59,020
Борзани сам решился, и судно.

57
00:06:59,660 --> 00:07:03,140
Да даже амб. Он не даетят. Мы его встретим горах.

58
00:07:03,760 --> 00:07:05,900
Он может наверто лёт и полететь.

59
00:07:06,400 --> 00:07:09,020
Но вертли. Может значит, что это опасно?

60
00:07:10,040 --> 00:07:11,120
Погато дверегеты.

61
00:07:11,520 --> 00:07:13,140
И два пузырка! Могаат!

62
00:07:13,140 --> 00:07:16,120
Ты миссер с тяжками, и обманками.

63
00:07:42,270 --> 00:07:43,490
Моя ртлата?

64
00:07:44,890 --> 00:07:45,390
А кто это?

65
00:07:46,670 --> 00:07:51,330
Да все в порядке. Я полковник Акабиров. Изгель штаба Таджидская.

66
00:07:51,690 --> 00:07:53,030
И чего не значит, что все в порядке?

67
00:07:53,250 --> 00:07:55,630
Мне поручено охрана, генерала Барзани.

68
00:08:03,960 --> 00:08:05,760
Это всего лишь документ.

69
00:08:18,770 --> 00:08:20,870
Какое оружие использовал стрелок?

70
00:08:20,870 --> 00:08:24,210
Пуленный экспертиз. Мы можем заехать креминалисту.

71
00:08:24,510 --> 00:08:25,090
Нет времени.

72
00:08:26,270 --> 00:08:29,570
Звоните. Если экспертиз не готов, пусть везут пули в обеган.

73
00:08:29,870 --> 00:08:30,710
Сами бы им разбираться.

74
00:08:32,170 --> 00:08:33,810
Говорить только по русски предупрежаю.

75
00:08:36,070 --> 00:08:36,610
Алло.

76
00:08:38,210 --> 00:08:39,730
Это полковник Акабиров.

77
00:08:40,290 --> 00:08:43,210
Мне нужны данные экспертизы. Как нет.

78
00:08:44,150 --> 00:08:46,730
Тогда немедленно доставьте пули в обегаром.

79
00:08:47,110 --> 00:08:47,950
Это мой приказ.

80
00:08:47,950 --> 00:08:50,530
Да, и пусть привезут все видео за психопушение.

81
00:08:50,630 --> 00:08:51,430
Может пригодиться?

82
00:08:52,210 --> 00:08:55,010
И не обходим и все кадры, снятое в обегаром.

83
00:08:56,090 --> 00:08:56,270
Всё.

84
00:09:29,770 --> 00:09:31,030
И честь я погодка.

85
00:09:32,550 --> 00:09:33,450
А дещали курорт.

86
00:09:47,150 --> 00:09:49,130
Не вздумай, поднимать шуму. Ни на шаг от меня.

87
00:10:13,480 --> 00:10:14,640
На фе полковник.

88
00:10:14,980 --> 00:10:16,460
Дорвах ты, на буда, ничего, я говорю.

89
00:10:16,460 --> 00:10:17,640
Все руина тут.

90
00:10:19,660 --> 00:10:20,000
Та, я!

91
00:10:27,600 --> 00:10:29,200
Окей, руина, да, да.

92
00:10:30,080 --> 00:10:30,980
Руй, да, да.

93
00:10:31,160 --> 00:10:31,360
Да.

94
00:10:32,700 --> 00:10:33,300
Энфекасты?

95
00:10:33,360 --> 00:10:34,120
Говори по русски.

96
00:10:35,200 --> 00:10:36,940
Это майор Платов.

97
00:10:37,460 --> 00:10:38,520
Господин Киемов.

98
00:10:39,300 --> 00:10:41,120
Товарищ майор, что вы все ее позволяете?

99
00:10:41,800 --> 00:10:42,520
Мы дадим про тест.

100
00:10:42,780 --> 00:10:43,420
Вы кто такой?

101
00:10:43,720 --> 00:10:45,160
Я, начальник Дипартамента,

102
00:10:45,420 --> 00:10:47,080
министерства и на странных делорис публики

103
00:10:47,080 --> 00:10:49,200
Таджики Стон Киемов. Это возмотительно.

104
00:10:49,200 --> 00:10:52,540
Вы не смогли обеспечить безопасность операции.

105
00:10:52,780 --> 00:10:53,680
Это не охрана.

106
00:10:53,960 --> 00:10:55,180
Проводим я генерал Борзани.

107
00:10:57,540 --> 00:10:59,300
Проводи генерал, сказал.

108
00:11:04,290 --> 00:11:05,300
Чего кай?

109
00:11:05,990 --> 00:11:07,870
Инпаски ее мог богу Борзани.

110
00:11:14,250 --> 00:11:14,630
Чего?

111
00:11:15,630 --> 00:11:16,310
О Борзани.

112
00:11:16,910 --> 00:11:18,530
Идео за дегеть без самым башему.

113
00:11:18,890 --> 00:11:19,630
Бамри, в шумке.

114
00:11:20,430 --> 00:11:21,010
Инсуат.

115
00:11:21,770 --> 00:11:22,750
Русы парида Амада.

116
00:11:26,710 --> 00:11:27,030
Мархомат.

117
00:11:40,760 --> 00:11:43,660
Инкас, майор Платов. Создали, чем сосков.

118
00:11:44,060 --> 00:11:45,500
Переведите генералу.

119
00:11:45,660 --> 00:11:48,120
Следующий 20 часов нам придется все время быть вместе.

120
00:11:48,620 --> 00:11:50,760
Это я пригласила, майор.

121
00:11:51,320 --> 00:11:52,700
Да, я говорю по-русски.

122
00:11:53,560 --> 00:11:54,580
Учился в Веленинграде,

123
00:11:55,340 --> 00:11:57,540
в Акаде Митилы и транспорта.

124
00:11:58,000 --> 00:11:59,520
Госправим генерал, вы можете подтвердить,

125
00:11:59,760 --> 00:12:00,860
полномочие вот этих господ.

126
00:12:02,960 --> 00:12:04,240
Да, подтверждаю.

127
00:12:04,580 --> 00:12:05,520
Извините, господа.

128
00:12:06,720 --> 00:12:08,060
Возможно, я нарушил протокол.

129
00:12:09,840 --> 00:12:11,320
И не дипломат.

130
00:12:11,960 --> 00:12:13,280
У меня работа другая.

131
00:12:14,960 --> 00:12:16,720
Док, посмотрите, все кругом.

132
00:12:16,800 --> 00:12:17,140
Есть.

133
00:12:17,740 --> 00:12:19,280
Екут, про инструктируй.

134
00:12:19,360 --> 00:12:20,240
Внутренний охрану.

135
00:12:21,000 --> 00:12:21,260
Хруст.

136
00:12:21,740 --> 00:12:22,380
Внешнюю.

137
00:12:23,580 --> 00:12:25,340
А я пока смотрю ваши комнаты.

138
00:12:25,680 --> 00:12:26,180
Госправим генерал.

139
00:12:27,040 --> 00:12:27,660
Не возражать?

140
00:12:27,980 --> 00:12:28,260
Пожалуйста.

141
00:12:40,990 --> 00:12:42,890
И выстрелов никто не слышал.

142
00:12:42,890 --> 00:12:44,850
Нет, шумно было машины.

143
00:12:45,270 --> 00:12:46,570
Да и стреляли наверняка сбушить.

144
00:12:48,530 --> 00:12:50,730
А место откуда стреляли нашли?

145
00:12:50,990 --> 00:12:53,170
Нет. Подонок видимо гильзы с собой забрал.

146
00:12:53,510 --> 00:12:55,670
В радиусе 500 метров. Все облазить ничего не нашли.

147
00:12:55,870 --> 00:12:56,310
А дальше.

148
00:12:56,950 --> 00:12:59,890
Дальше и не смотрели. Там место пристроится нигде.

149
00:13:01,150 --> 00:13:03,190
Да, и кто с такое расстояние будет стреляли.

150
00:13:04,410 --> 00:13:06,790
Пизменно и стола с под окна переставить в уголком.

151
00:13:06,930 --> 00:13:07,330
Куда?

152
00:13:07,970 --> 00:13:08,450
Могол.

153
00:13:12,170 --> 00:13:13,610
Дальше гостиная.

154
00:13:23,190 --> 00:13:23,670
Дверь.

155
00:13:24,490 --> 00:13:25,470
Поставить ширму.

156
00:13:26,170 --> 00:13:27,270
Ограничить обзор блюпадеч.

157
00:13:28,690 --> 00:13:29,410
Угу.

158
00:13:41,090 --> 00:13:42,210
Мы с вами перерывали.

159
00:13:42,890 --> 00:13:43,710
Никогда не встречались.

160
00:13:44,410 --> 00:13:45,790
Кто знает?

161
00:13:47,790 --> 00:13:48,410
Спальня.

162
00:13:50,210 --> 00:13:52,390
А выстрел вы 4 больше не было?

163
00:13:52,910 --> 00:13:54,590
В людей не было. В баранах было.

164
00:13:54,770 --> 00:13:55,710
То есть, в каких баранах?

165
00:13:55,710 --> 00:13:56,770
Кто-то рядом старик живет.

166
00:13:56,950 --> 00:13:58,410
Ему племянник вчера подарил барана.

167
00:13:58,950 --> 00:14:00,230
Чтобы он его чеханчику продал.

168
00:14:01,110 --> 00:14:03,610
Старик утром просыпается глядит барана резать не надо.

169
00:14:04,050 --> 00:14:05,390
Кто-то в него две пули в садил.

170
00:14:05,550 --> 00:14:06,950
Нашли кто бараны пристрелил.

171
00:14:08,070 --> 00:14:08,870
Даже и не искали.

172
00:14:09,750 --> 00:14:12,750
Старик ты даже обрадился, что ему барана резать не надо.

173
00:14:35,240 --> 00:14:36,280
Есть новостей.

174
00:14:37,540 --> 00:14:40,160
Да, баранга варит.

175
00:14:40,940 --> 00:14:43,220
Сосидент был бабдрахмон, а гостей приехали.

176
00:14:43,460 --> 00:14:43,720
Много?

177
00:14:45,140 --> 00:14:45,820
Четверо.

178
00:14:47,720 --> 00:14:48,300
Откуда?

179
00:14:50,800 --> 00:14:51,480
Русские.

180
00:14:56,280 --> 00:14:58,620
Ну что, ничего существенного, как видишь.

181
00:14:58,860 --> 00:15:00,400
Пока пули из бушанбайни привезут,

182
00:15:00,580 --> 00:15:01,880
будем накофейная гощая гадать.

183
00:15:02,640 --> 00:15:04,680
Я думать, весь им слов заглянуть к этому деду.

184
00:15:04,980 --> 00:15:05,420
Обдрахмон.

185
00:15:14,020 --> 00:15:14,580
Золи!

186
00:15:19,950 --> 00:15:21,930
Товарищ капитан, я на одну минутку можно?

187
00:15:23,370 --> 00:15:24,490
Рыщая надавья.

188
00:15:25,190 --> 00:15:27,170
У тебя 120 секунд время пошло.

189
00:15:30,610 --> 00:15:31,170
Три.

190
00:15:31,170 --> 00:15:34,770
Не было. У нас такой переполох, никого не отпускают.

191
00:15:35,130 --> 00:15:36,430
Даже из отпусков всех вызвали.

192
00:15:36,710 --> 00:15:37,890
Я слышала, где эти дыли.

193
00:15:41,030 --> 00:15:44,310
Не знаешь, мы на верное назадание в Душам Б-Поеде.

194
00:15:48,760 --> 00:15:49,560
Плой нашел.

195
00:15:49,780 --> 00:15:51,460
Где-то хотел тебе напомнить оставить?

196
00:15:51,620 --> 00:15:52,360
Что скажешь?

197
00:15:52,400 --> 00:15:53,140
Пока немного.

198
00:15:54,000 --> 00:15:54,900
50-й колебор.

199
00:15:56,360 --> 00:15:58,240
Охудники шпанат такими не балываются.

200
00:15:59,840 --> 00:16:00,620
Так что есть вопросы.

201
00:16:15,350 --> 00:16:16,690
Вот фотографии и пули.

202
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
Что скажешь капитан?

203
00:16:28,720 --> 00:16:30,320
Это вытяжеленная экспонсивная пуля.

204
00:16:31,540 --> 00:16:32,440
50-й колебор.

205
00:16:32,700 --> 00:16:35,680
Стреляли с очень большего расстоянии не менее 15 метров.

206
00:16:35,980 --> 00:16:39,060
Стрелять с такого расстоянии может только очень подкованный человек.

207
00:16:40,460 --> 00:16:41,500
Точно выстрел.

208
00:16:42,340 --> 00:16:43,760
Понятно, почему нет никаких следов.

209
00:16:44,520 --> 00:16:45,860
Искали-то ведь только в городе.

210
00:16:46,280 --> 00:16:49,220
А вы можете сказать, из какого оружия стреляли?

211
00:16:49,500 --> 00:16:52,660
Это американская дельно-бойная винтовка в Везербе или Барат.

212
00:16:53,040 --> 00:16:54,920
Дальность стрельбокол 1800 метров.

213
00:16:55,460 --> 00:16:56,640
Но самое интересное.

214
00:16:57,040 --> 00:16:58,840
Что пулями такого же колебра?

215
00:16:59,380 --> 00:17:00,000
Было бит баран.

216
00:17:00,440 --> 00:17:01,200
Он был бобдрохман.

217
00:17:02,720 --> 00:17:05,300
Побараном снайперы пристреливались я в этом уверен.

218
00:17:05,520 --> 00:17:07,760
Мы должны исходить из того, что им им дело с группы,

219
00:17:07,760 --> 00:17:11,180
которые ей снайперы и дыльно-бойная оружия.

220
00:17:12,340 --> 00:17:15,740
Терак может быть произведен не только в городе, но и на трассе.

221
00:17:15,980 --> 00:17:18,540
Чтобы прочисать и перекрыть всю трассу,

222
00:17:18,800 --> 00:17:22,540
нам понадобится целая дивизия ВВ заставшиеся время.

223
00:17:22,780 --> 00:17:23,720
Мы просто не успеем.

224
00:17:24,040 --> 00:17:25,680
Не надо прочувствовать всю трассу.

225
00:17:27,520 --> 00:17:29,580
На этой дороге мы же поняли сюда ехали 5 зон.

226
00:17:30,980 --> 00:17:34,420
Откуда удобнее всего вести прицельно огонь подвижи с цели.

227
00:17:34,420 --> 00:17:38,120
Нам необходимо оружие с такой же дальность стрельбы.

228
00:17:39,120 --> 00:17:42,340
Ну у нас здесь нет таких винтовок.

229
00:17:42,700 --> 00:17:46,520
Если да нет, батальония охраны, только автоматы.

230
00:17:47,440 --> 00:17:49,440
Зато у них есть кривитческий музей.

231
00:17:50,220 --> 00:17:53,080
Есть. Но я племянница там работает.

232
00:17:54,280 --> 00:17:57,740
Летенант файзулой в сне знаком. Правда, Летенант?

233
00:17:58,580 --> 00:17:59,060
Так точно.

234
00:18:02,800 --> 00:18:04,000
Есть идеи?

235
00:18:04,820 --> 00:18:07,420
Чудника. Бери Летенант и музей?

236
00:18:08,920 --> 00:18:11,040
Когда дядя полотпозвонил, сказал, что вы видите,

237
00:18:11,560 --> 00:18:12,640
я даже не сразу поверила.

238
00:18:13,100 --> 00:18:15,620
Все так неожиданно, я даже толком не подготовилась.

239
00:18:17,380 --> 00:18:20,460
А с интересующим вас периодом. Особенно трудно.

240
00:18:20,960 --> 00:18:22,600
Базмачи, они теперь кто?

241
00:18:23,180 --> 00:18:25,580
Бандиты или борцы зонционально на независимости.

242
00:18:26,780 --> 00:18:29,500
А вот здесь у нас выставлен на в основном именно я оружие.

243
00:18:30,320 --> 00:18:33,900
Котором награждали бойцов и командир в красной армии.

244
00:18:34,060 --> 00:18:35,900
Отвечившийся боек с бусмачами.

245
00:18:37,680 --> 00:18:39,100
Славная машинка.

246
00:18:40,580 --> 00:18:43,340
Ну, а простих ты для нас волных трехленичков, а совсем нет.

247
00:18:43,620 --> 00:18:46,640
Так трехлениками не награждали. Мы их и не выставляем.

248
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Они у нас запасники лежат.

249
00:18:49,100 --> 00:18:50,580
Трагая зуличка.

250
00:18:51,100 --> 00:18:52,040
Уважаемый давлад.

251
00:18:52,740 --> 00:18:54,260
Пулипы дежали в запасник.

252
00:18:54,700 --> 00:18:55,740
Пулипули. Пули. Пули.

253
00:19:03,940 --> 00:19:04,720
Помогите!

254
00:19:10,590 --> 00:19:12,170
Ты с вами генерал.

255
00:19:14,250 --> 00:19:15,830
А вы уверены, что с тревелю вас?

256
00:19:17,030 --> 00:19:18,170
Конечно, уверен.

257
00:19:19,310 --> 00:19:21,410
Если бы целью был генерал краснов,

258
00:19:21,950 --> 00:19:23,550
или господин Киамов,

259
00:19:24,970 --> 00:19:28,450
то зачем нужно было снайперым дождаться моего приезда?

260
00:19:38,940 --> 00:19:40,620
Пристрелебе более трехсот метров,

261
00:19:40,740 --> 00:19:43,040
колашников, кучность попадания, обеспечить не может.

262
00:19:43,740 --> 00:19:44,040
Так.

263
00:19:45,040 --> 00:19:48,500
Снайперской винтовки другу нового СВД у вас не нашлось.

264
00:20:02,830 --> 00:20:04,890
Поэтому нам с тобой ничего не остается,

265
00:20:04,890 --> 00:20:07,670
как уповать на этот прекрасный ритет.

266
00:20:09,330 --> 00:20:10,870
Остакой оптикай.

267
00:20:11,710 --> 00:20:13,670
И старушки трехленейки,

268
00:20:14,310 --> 00:20:17,410
до полутора километров можно вести прицельный огонь.

269
00:20:31,240 --> 00:20:35,680
Ну, как бы собираетесь действовать моёв.

270
00:20:37,320 --> 00:20:38,320
Пока не стимняло.

271
00:20:39,780 --> 00:20:42,560
Мы должны непривлекать внимание еще раз проехаться от России.

272
00:20:43,000 --> 00:20:43,480
Я смотреться.

273
00:20:51,940 --> 00:20:53,300
А почему она называется трехленейки?

274
00:20:55,100 --> 00:20:56,700
Отрехленейка она потаму называется,

275
00:20:56,940 --> 00:20:58,400
что колебор у нее трелине.

276
00:20:58,580 --> 00:21:00,220
Это постарая стемя по двимовой,

277
00:21:00,540 --> 00:21:03,120
а по нашему 760-600 миллиметров.

278
00:21:03,380 --> 00:21:07,300
Забрел ее Сергей Ванчмотин в 1890 году.

279
00:21:09,000 --> 00:21:09,520
Повторий?

280
00:21:10,960 --> 00:21:11,400
Не можешь.

281
00:21:14,820 --> 00:21:16,180
Ну, забрали из блин.

282
00:21:16,860 --> 00:21:19,380
Дох, а. Давай завязывай, надо пройти по трассе.

283
00:21:20,020 --> 00:21:20,640
Сейчас икут.

284
00:21:21,200 --> 00:21:22,160
И чего одну пристреля?

285
00:21:22,400 --> 00:21:24,340
И пожрать бы хорошо успеть. Хорошо.

286
00:21:39,330 --> 00:21:41,050
Все, кторном, илчеты, иледок.

287
00:21:42,070 --> 00:21:43,730
Пожала один из самых серьезных.

288
00:21:45,630 --> 00:21:46,190
Согласен.

289
00:21:48,650 --> 00:21:50,750
Мне такое чувство, что он у меня смотрит.

290
00:21:51,710 --> 00:21:52,790
Причем через прицел.

291
00:21:53,650 --> 00:21:53,990
Откуда?

292
00:21:56,110 --> 00:21:57,550
Вот оттуда.

293
00:22:07,680 --> 00:22:10,580
Интуицей Великой вещь никогда не подводит.

294
00:22:10,940 --> 00:22:12,480
Хруст. Прикой кушка.

295
00:22:13,140 --> 00:22:14,060
Думайте, поможет.

296
00:22:15,080 --> 00:22:18,180
Отпуле, вряд ли, на вататсквозника убережет точно.

297
00:22:50,950 --> 00:22:53,170
Это самый подходящий место.

298
00:22:53,750 --> 00:22:55,610
Заколона будет как на водоне.

299
00:22:55,930 --> 00:22:57,230
На полуороте.

300
00:22:57,450 --> 00:22:59,330
Они скорость сбросят в любом случае.

301
00:23:00,070 --> 00:23:01,190
Какое машине будет?

302
00:23:01,190 --> 00:23:01,830
Пора за ней.

303
00:23:02,090 --> 00:23:02,970
Пока не ясно.

304
00:23:03,370 --> 00:23:05,330
Гарон сказал, что во время движения.

305
00:23:05,690 --> 00:23:07,510
Русские могут перета совать на щене.

306
00:23:07,770 --> 00:23:09,790
Первое и у него где-то это уж наверняка.

307
00:23:19,410 --> 00:23:20,670
Как обстановка икут.

308
00:23:21,390 --> 00:23:21,930
Нормально?

309
00:23:23,890 --> 00:23:25,390
Генерал в трудах.

310
00:23:25,490 --> 00:23:26,330
Палковник за бутах.

311
00:23:27,210 --> 00:23:27,970
Я в таске и печали.

312
00:23:29,230 --> 00:23:30,210
Что так?

313
00:23:31,230 --> 00:23:32,350
Баз, варчери тебя закрой.

314
00:23:33,710 --> 00:23:34,250
Думайте.

315
00:23:35,390 --> 00:23:36,410
Да не могу, я это.

316
00:23:36,410 --> 00:23:36,770
Да!

317
00:23:37,170 --> 00:23:38,990
Екут человек Сибирский.

318
00:23:39,490 --> 00:23:40,750
Ему мясо надо.

319
00:23:41,370 --> 00:23:41,650
Супчик.

320
00:23:43,650 --> 00:23:45,130
Давай вниз, там тебя хру ждет.

321
00:23:45,470 --> 00:23:46,250
У вас 50 минут.

322
00:23:46,590 --> 00:23:46,910
Понял?

323
00:23:47,170 --> 00:23:48,370
Уделикат не смесь на население.

324
00:23:48,530 --> 00:23:49,290
Вам здесь не ощущаю.

325
00:23:49,750 --> 00:23:50,770
Мне уже нет. Проводит.

326
00:23:57,200 --> 00:23:58,740
Я обалу дару на охота.

327
00:23:58,880 --> 00:23:59,100
Да, мы еще.

328
00:23:59,580 --> 00:24:00,780
Всем моих убегей.

329
00:24:03,800 --> 00:24:04,920
Всего чемпло.

330
00:24:05,440 --> 00:24:06,340
А репки бепло.

331
00:24:10,140 --> 00:24:13,160
А тут берем лоп шасс мяс.

332
00:24:13,940 --> 00:24:14,980
Она и сердца шли.

333
00:24:15,080 --> 00:24:16,340
Кажешь, что тут новоприки шашлык?

334
00:24:17,040 --> 00:24:17,800
Ну ты знал.

335
00:24:18,060 --> 00:24:19,320
Да есть, да есть.

336
00:24:19,940 --> 00:24:21,560
Ладно, давай душе хану, что бринь теть.

337
00:24:21,880 --> 00:24:23,240
А я пока тут куплю, тебя догоню.

338
00:24:25,740 --> 00:24:27,140
Почему торгуешь отец?

339
00:24:27,420 --> 00:24:28,120
Лесом, Валам.

340
00:24:28,660 --> 00:24:29,900
Дор, я отец. Давайте сом.

341
00:24:30,500 --> 00:24:31,040
Вот сом.

342
00:24:32,880 --> 00:24:33,540
Вер, Валаты.

343
00:24:33,760 --> 00:24:34,720
А давай у тебя куплю, Зверу.

344
00:24:35,540 --> 00:24:36,740
Нет, давай, динги.

345
00:24:49,000 --> 00:24:50,460
Здрасте, уважаемый.

346
00:24:50,720 --> 00:24:51,340
Я вас слушаю.

347
00:24:51,620 --> 00:24:52,480
Ваша шлачка дена.

348
00:24:52,920 --> 00:24:54,520
Вот сейчас будет готова.

349
00:24:54,920 --> 00:24:55,520
Давай, давай.

350
00:24:57,820 --> 00:24:59,180
Пока что шли готовы.

351
00:24:59,280 --> 00:25:00,620
Повел, а зачем и по-фейне?

352
00:25:00,860 --> 00:25:01,220
Спасибо.

353
00:25:03,420 --> 00:25:04,280
Стоять, двигаться.

354
00:25:04,920 --> 00:25:05,340
Стоять.

355
00:25:06,360 --> 00:25:06,800
Стоять.

356
00:25:06,800 --> 00:25:07,280
Стоять, сразу.

357
00:25:07,580 --> 00:25:07,980
Руки.

358
00:25:08,400 --> 00:25:09,280
Он был громодокен.

359
00:25:10,140 --> 00:25:11,320
Она боевен.

360
00:25:11,600 --> 00:25:12,040
Пошли.

361
00:25:36,860 --> 00:25:38,880
Себёк, Себёк, Себёк.

362
00:25:49,050 --> 00:25:49,650
Клим.

363
00:25:50,270 --> 00:25:51,230
Хрустаминты повезали.

364
00:25:53,390 --> 00:25:55,410
Где этот полкан Хренаф.

365
00:26:01,150 --> 00:26:02,230
Здорово.

366
00:26:05,900 --> 00:26:06,900
Просты.

367
00:26:06,960 --> 00:26:07,660
Он охотчатный.

368
00:26:09,380 --> 00:26:10,200
Салем Аликом.

369
00:26:12,580 --> 00:26:14,000
Ребят, спасибо.

370
00:26:14,460 --> 00:26:14,880
Слабодный.

371
00:26:15,500 --> 00:26:15,980
Забирай.

372
00:26:21,940 --> 00:26:23,940
Извини ведь окна другого способов встретиться

373
00:26:23,940 --> 00:26:25,400
честное слово не было.

374
00:26:26,160 --> 00:26:28,880
Там уже слухи слосточного базара распространяется

375
00:26:29,720 --> 00:26:30,840
быстрее, чем потериграх.

376
00:26:31,100 --> 00:26:32,020
Ну, ты обалдел, Ленин.

377
00:26:32,880 --> 00:26:34,440
А если бы не меня поколеть или бы?

378
00:26:34,660 --> 00:26:35,360
А лакс, свидетель.

379
00:26:36,060 --> 00:26:38,140
И я больше задержней хомоновцев волновался.

380
00:26:38,340 --> 00:26:40,460
Я всегда знал, что на тебя можно положиться.

381
00:26:42,000 --> 00:26:43,440
Но зачем ведь этот цирк?

382
00:26:43,640 --> 00:26:44,460
Но мы же не дома.

383
00:26:46,520 --> 00:26:47,480
Уважаеместный сверенитет.

384
00:26:48,900 --> 00:26:50,140
Проблемо у нас.

385
00:26:50,380 --> 00:26:51,280
Хуже не придумаешь.

386
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
Рядом сборзании.

387
00:26:53,260 --> 00:26:54,580
Кротка Пашица.

388
00:26:54,780 --> 00:26:55,000
Кто?

389
00:26:55,860 --> 00:26:57,060
Знал бы прикопнил работал.

390
00:26:58,220 --> 00:26:58,620
Держи.

391
00:27:01,140 --> 00:27:02,520
Завтра подъем в шесть.

392
00:27:02,940 --> 00:27:04,100
Высит в Сим.

393
00:27:04,780 --> 00:27:06,460
Рядок Паши на маршруте.

394
00:27:06,480 --> 00:27:07,060
Первый идет.

395
00:27:07,740 --> 00:27:08,420
БТР.

396
00:27:08,420 --> 00:27:08,960
Вторая.

397
00:27:09,260 --> 00:27:10,420
Машин сображающих лиц.

398
00:27:10,740 --> 00:27:10,820
Третий.

399
00:27:11,100 --> 00:27:12,280
Едем мы с вами.

400
00:27:12,420 --> 00:27:13,200
И мои люди.

401
00:27:13,620 --> 00:27:14,720
Замыкает колону.

402
00:27:14,940 --> 00:27:16,580
Машина охрана полковника, как оберва.

403
00:27:17,580 --> 00:27:18,940
Впереди пускаем.

404
00:27:19,200 --> 00:27:20,940
Машина гаи пусть осматривает местности.

405
00:27:21,000 --> 00:27:22,640
Перед упреждает постыну.

406
00:27:23,360 --> 00:27:25,360
Ну что ж, планы разуми.

407
00:27:26,640 --> 00:27:28,400
Вы согласно господин генерал.

408
00:27:29,540 --> 00:27:29,980
Да.

409
00:27:30,840 --> 00:27:31,820
Тогда я прикажу.

410
00:27:32,440 --> 00:27:33,340
Начать подготовку.

411
00:27:34,640 --> 00:27:34,900
Да.

412
00:27:35,620 --> 00:27:36,180
Начинаете.

413
00:27:39,960 --> 00:27:41,420
Выходим по одному.

414
00:27:41,880 --> 00:27:43,360
С десяти минуты ментервала.

415
00:27:44,600 --> 00:27:45,680
Осерма первой.

416
00:27:48,060 --> 00:27:49,640
Потом ты и ты.

417
00:27:51,600 --> 00:27:53,040
Я замыкаю.

418
00:27:53,180 --> 00:27:53,900
Махнуть.

419
00:27:54,920 --> 00:27:56,420
Остаю, что здесь нас связи.

420
00:27:57,940 --> 00:27:58,680
Мертный верным.

421
00:27:59,260 --> 00:28:00,000
А лахах бар.

422
00:28:00,140 --> 00:28:01,040
А лаха бар.

423
00:28:05,790 --> 00:28:08,150
Все-таки мне кажется, мы с вами уже встречались.

424
00:28:08,470 --> 00:28:10,930
Не надо глядываться в пути майор.

425
00:28:11,770 --> 00:28:12,870
Споткнуться можно.

426
00:28:22,290 --> 00:28:23,070
Привет.

427
00:28:27,230 --> 00:28:28,390
Не ждали?

428
00:28:29,990 --> 00:28:31,950
Вот он. Раем бы первая кровь.

429
00:28:34,850 --> 00:28:35,970
Да, кладывай.

430
00:28:36,950 --> 00:28:38,070
Ты не поверишь командир.

431
00:28:38,970 --> 00:28:40,270
Тебе привет от Лилина.

432
00:28:42,610 --> 00:28:44,760
Так, Лилина считает...

433
00:28:51,170 --> 00:28:52,350
Лилина считает,

434
00:28:52,350 --> 00:28:56,010
что покушались на образы не в Ганские Талибы.

435
00:28:56,350 --> 00:28:57,590
А местные не примедимые.

436
00:28:57,970 --> 00:28:59,310
А этот шут к самому, чему?

437
00:28:59,910 --> 00:29:01,750
Здесь все время кто-то слевает информацию.

438
00:29:03,050 --> 00:29:04,770
Открытый контакт могли зафиксировать.

439
00:29:05,270 --> 00:29:07,330
Поэтому амонавцы лезали меня по честному.

440
00:29:09,550 --> 00:29:10,450
Ты кушай кушай.

441
00:29:11,410 --> 00:29:13,450
Ну, а копиров меня по честному отменту отмазывал.

442
00:29:14,890 --> 00:29:15,690
Лилин надеет.

443
00:29:16,210 --> 00:29:18,490
Что вы что-то кратат до нашего отъезда в Душамбе?

444
00:29:19,230 --> 00:29:21,190
Если Лилина его вычет, как мы об этом узнаем.

445
00:29:21,190 --> 00:29:22,510
Он дал телефон.

446
00:29:25,990 --> 00:29:28,470
Если у нас что случится, как мы им сообщим.

447
00:29:29,230 --> 00:29:32,050
Там только его телефон записан.

448
00:29:33,650 --> 00:29:35,310
Борзани завтра.

449
00:29:35,790 --> 00:29:37,050
В карты же не едет.

450
00:29:40,110 --> 00:29:42,870
Фойзелой вместе с своим бойцами.

451
00:29:43,830 --> 00:29:46,570
Под присмотром хруст.

452
00:29:49,330 --> 00:29:50,950
Обследует вот эти сектора.

453
00:29:52,110 --> 00:29:54,810
Мы выезжаем через полчаса, после карты уже.

454
00:29:55,150 --> 00:29:57,070
Не приметным транспортом вместе с Борзани.

455
00:29:58,030 --> 00:29:59,450
Запоминаете ориентируем.

456
00:30:34,450 --> 00:30:35,690
Значит так, товарищи.

457
00:30:35,930 --> 00:30:38,590
Любые лица, охотники, поступки, грибники.

458
00:30:39,470 --> 00:30:42,770
Любые примятности, скроны, обустроенные ложки.

459
00:30:43,090 --> 00:30:44,090
Подавать сигнал треволь.

460
00:30:44,590 --> 00:30:45,870
А как подавать сигнал?

461
00:30:46,750 --> 00:30:49,930
Громка кичать. Если успеешь.

462
00:30:54,480 --> 00:30:55,660
Все готово.

463
00:31:10,230 --> 00:31:11,930
Помашина! Быстро!

464
00:31:14,110 --> 00:31:15,090
Ну все, не пора.

465
00:31:19,650 --> 00:31:20,290
Давай!

466
00:31:22,430 --> 00:31:22,810
До свидания.

467
00:31:23,010 --> 00:31:23,530
До свидания.

468
00:31:24,510 --> 00:31:26,210
Придётся задержаться и с важной формат.

469
00:31:26,470 --> 00:31:26,830
Просто.

470
00:31:27,410 --> 00:31:28,210
Оправляйте голову.

471
00:31:29,630 --> 00:31:30,190
В чём дело?

472
00:31:47,630 --> 00:31:50,250
Я отвечаю за безопасность генерала.

473
00:31:50,490 --> 00:31:52,330
И провожу операцию так, как считаю нужного.

474
00:31:53,370 --> 00:31:53,630
Хорошо.

475
00:31:55,190 --> 00:31:55,730
Очень хорошо.

476
00:31:55,790 --> 00:31:57,790
А вот это пока останется у нас.

477
00:31:58,330 --> 00:32:00,170
И не советую исчезать из поли моего зрения.

478
00:32:00,550 --> 00:32:03,290
Это по раное. Какая это?

479
00:32:04,390 --> 00:32:06,850
Исподин генерал придётся воспользоваться другое машины.

480
00:32:07,210 --> 00:32:09,310
Может, не такой комфортный, но более безопасно.

481
00:32:10,330 --> 00:32:12,530
Ну что ж, вам веднее, майор.

482
00:32:29,830 --> 00:32:30,830
Просто, как ли?

483
00:32:31,110 --> 00:32:31,610
Что там, майор?

484
00:32:31,750 --> 00:32:32,370
Это хруст.

485
00:32:32,890 --> 00:32:33,910
Прошли первый сектор.

486
00:32:34,430 --> 00:32:35,150
Полёт нормальные.

487
00:34:58,030 --> 00:34:59,310
Стрелячу колону.

488
00:34:59,410 --> 00:35:00,770
Пордония децледов.

489
00:35:00,770 --> 00:35:01,250
Понял.

490
00:35:01,510 --> 00:35:02,130
Не стреляй.

491
00:35:02,470 --> 00:35:04,010
Его нет в этой колонии.

492
00:35:04,210 --> 00:35:05,390
Он бы они децледов.

493
00:35:05,410 --> 00:35:06,050
Нет?

494
00:35:15,770 --> 00:35:16,550
Примата хруст.

495
00:35:16,710 --> 00:35:17,630
Прошли второй сектор.

496
00:35:17,750 --> 00:35:18,770
Полёт нормальные.

497
00:35:19,090 --> 00:35:20,870
Начинаю высотку к пропаток.

498
00:35:21,610 --> 00:35:21,830
Понял.

499
00:35:21,950 --> 00:35:22,090
Тебя.

500
00:35:42,210 --> 00:35:42,810
Добавил.

501
00:35:44,330 --> 00:35:44,630
Тебя!

502
00:36:15,440 --> 00:36:16,300
Бесмей полком.

503
00:36:16,300 --> 00:36:16,800
Дизвините.

504
00:36:16,860 --> 00:36:18,180
В этом лимузе не очень мало места.

505
00:36:18,400 --> 00:36:19,000
Так что вам придется.

506
00:36:19,380 --> 00:36:19,980
Здесь остаться.

507
00:36:20,140 --> 00:36:20,680
Выбегарно.

508
00:36:21,980 --> 00:36:22,180
Поехали.

509
00:37:02,740 --> 00:37:03,720
Где остальные?

510
00:37:03,720 --> 00:37:04,880
Ну, стреляй.

511
00:37:04,940 --> 00:37:05,200
Прошли.

512
00:37:05,500 --> 00:37:06,040
Пёс.

513
00:37:06,260 --> 00:37:08,520
Я умру как мужчина и всех вас собрать за мир.

514
00:37:09,820 --> 00:37:10,840
А это идея.

515
00:37:15,510 --> 00:37:16,770
Вот как раз как мужчина.

516
00:37:19,090 --> 00:37:19,850
Ты не умрешь?

517
00:37:21,590 --> 00:37:22,190
Спрашиваю.

518
00:37:22,350 --> 00:37:22,950
Один.

519
00:37:23,550 --> 00:37:24,490
Ну, последний раз.

520
00:37:24,590 --> 00:37:25,950
Все, все, ушли.

521
00:37:26,370 --> 00:37:27,090
Все, но дорогие.

522
00:37:28,010 --> 00:37:29,290
Кто информатор жива.

523
00:37:29,630 --> 00:37:30,170
Не знаю.

524
00:37:30,530 --> 00:37:31,390
Старший знает.

525
00:37:31,830 --> 00:37:32,250
Не верю.

526
00:37:33,330 --> 00:37:33,870
Не верю.

527
00:37:34,550 --> 00:37:34,590
Не верю.

528
00:37:35,970 --> 00:37:37,000
А-а-а.

529
00:37:42,430 --> 00:37:43,050
Верю.

530
00:37:43,870 --> 00:37:44,830
Ну, а ты чего остался?

531
00:37:45,030 --> 00:37:46,090
Я на связи.

532
00:37:46,690 --> 00:37:47,490
Понятно, дело.

533
00:38:36,560 --> 00:38:37,740
Минам, святина.

534
00:38:55,840 --> 00:38:57,280
Что это такое, майор?

535
00:38:59,500 --> 00:39:01,780
Не купились от него, что давай к нему.

536
00:39:15,300 --> 00:39:16,380
Давай, пугал.

537
00:39:27,490 --> 00:39:27,750
Давай, пугал.

538
00:39:27,750 --> 00:39:28,390
Не хрена семаща.

539
00:39:32,790 --> 00:39:33,990
Яку цики его.

540
00:39:34,110 --> 00:39:35,390
Поехали, надо уходить.

541
00:39:35,390 --> 00:39:37,090
А я этих антолий только и довольду.

542
00:39:37,930 --> 00:39:39,590
Ику, связь, хрустом, жива.

543
00:39:46,960 --> 00:39:48,000
Да, икут.

544
00:39:48,160 --> 00:39:48,880
Все, все, два, два.

545
00:39:49,320 --> 00:39:49,780
Где?

546
00:39:50,840 --> 00:39:51,900
Все, два, два, два.

547
00:39:55,020 --> 00:39:58,400
Значит, вы не знаете, куда вас послали и раньше вы здесь никогда не были.

548
00:39:58,780 --> 00:39:58,880
Так?

549
00:39:59,680 --> 00:40:00,040
Так.

550
00:40:00,440 --> 00:40:01,340
Зачем же вас послали?

551
00:40:02,140 --> 00:40:02,980
Просили передать.

552
00:40:03,040 --> 00:40:04,020
Что, просили передать?

553
00:40:04,420 --> 00:40:04,980
Записку.

554
00:40:05,400 --> 00:40:05,680
А чего?

555
00:40:06,340 --> 00:40:08,260
Что, ворону решил продавать красное жигуле.

556
00:40:08,300 --> 00:40:10,060
Они думали, что, но, которые говорили раньше.

557
00:40:10,460 --> 00:40:12,180
Золенька, а теперь самое главное.

558
00:40:12,680 --> 00:40:13,980
Кто вас просил, это передать?

559
00:40:14,360 --> 00:40:16,040
Дядя, полковника Кабиров.

560
00:40:22,050 --> 00:40:22,610
Вауна!

561
00:40:28,010 --> 00:40:29,010
Села!

562
00:40:31,970 --> 00:40:33,210
Все, два!

563
00:40:48,280 --> 00:40:48,900
Сказать.

564
00:40:52,620 --> 00:40:53,240
Санной?

565
00:40:57,300 --> 00:40:58,540
Справа, домой!

566
00:41:02,670 --> 00:41:05,990
Они близко надо, родить, их не на ростерке.

567
00:41:15,570 --> 00:41:17,610
И достроен черт везни.

568
00:41:34,530 --> 00:41:35,990
Таникова-то на одного засек.

569
00:41:36,610 --> 00:41:39,630
Да, попрессу его, без венгенерал. Холодь. Поставай зверую целым.

570
00:41:41,310 --> 00:41:43,870
Екут, я? Прекрой. Есть!

571
00:41:44,670 --> 00:41:45,950
Попробуем выменить второго.

572
00:42:25,940 --> 00:42:28,580
Позвоните позже, я сейчас очень занят.

573
00:42:29,420 --> 00:42:31,060
Талеко на воде хруста.

574
00:42:31,200 --> 00:42:33,460
Погнут другу склонен, надо самим.

575
00:43:00,650 --> 00:43:02,710
Стоять! Стоять!

576
00:43:04,550 --> 00:43:05,230
Что это?

577
00:43:06,070 --> 00:43:08,570
Кажется, с нами перегратишь или...

578
00:43:13,280 --> 00:43:14,280
Отностерный какой?

579
00:43:14,740 --> 00:43:16,420
Я занят, занят.

580
00:43:17,640 --> 00:43:20,680
Клим! Это икут он слева от тебя!

581
00:43:20,680 --> 00:43:20,860
Стоять!

582
00:43:30,400 --> 00:43:31,220
Ходим.

583
00:43:36,600 --> 00:43:37,420
Зараза?

584
00:43:37,880 --> 00:43:38,780
Клим, мы его потеряли.

585
00:43:39,160 --> 00:43:41,020
Понял. Сейчас ее помечу.

586
00:44:13,420 --> 00:44:40,260
Не же заводат на склонен.

587
00:44:41,160 --> 00:44:43,240
Метра в 500 человек, который?

588
00:44:43,320 --> 00:44:44,260
Там есть растяжки.

589
00:44:44,880 --> 00:44:46,040
Там... нет.

590
00:44:47,440 --> 00:44:48,520
Поставшиво!

591
00:44:53,260 --> 00:44:56,120
Вот, тварь, пристреливается как.

592
00:45:23,960 --> 00:45:25,020
Руки вверх!

593
00:45:37,650 --> 00:45:38,710
Римпача!

594
00:45:49,600 --> 00:45:51,160
С нами промену с один.

595
00:45:51,800 --> 00:45:52,810
Ну, значит...

596
00:46:14,360 --> 00:46:15,540
Иди сюда.

597
00:46:24,760 --> 00:46:25,210
Икут.

598
00:46:26,030 --> 00:46:26,610
Идешь его.

599
00:46:27,110 --> 00:46:28,710
Надо в очи за аккуратным тобой.

600
00:46:29,230 --> 00:46:30,050
Сейчас я его пугану.

601
00:46:33,330 --> 00:46:34,230
Стоять.

602
00:47:09,550 --> 00:47:11,790
Все, пиниш.

603
00:47:12,850 --> 00:47:14,170
Да, минус 3.

604
00:47:14,930 --> 00:47:15,990
Понял, чисто.

605
00:47:17,650 --> 00:47:18,070
Да.

606
00:47:31,600 --> 00:47:34,300
Господи, генерал, слава лаховый живой.

607
00:47:34,460 --> 00:47:36,360
Ну, это время нашим русским друзьям.

608
00:47:36,600 --> 00:47:36,760
Да, мой.

609
00:47:37,940 --> 00:47:40,140
Благодаря им, вас чуть не убили.

610
00:47:40,520 --> 00:47:41,440
Прошу мою машину.

611
00:47:41,960 --> 00:47:42,580
Прошу, прошу.

612
00:47:45,740 --> 00:47:47,040
Господи, генерал.

613
00:47:50,300 --> 00:47:51,480
Пал-голник.

614
00:48:29,610 --> 00:48:30,930
Куда же ты гонишь, урод?

615
00:49:11,990 --> 00:49:13,110
Вот это и отъездится.

616
00:49:50,750 --> 00:49:54,190
Так, а командир, грубо и не статично.

617
00:49:54,790 --> 00:49:55,850
Что-то он одежно.

618
00:49:56,570 --> 00:49:57,610
И практично.

619
00:50:03,120 --> 00:50:05,240
Ну, вот, господин, генерал, что они для вас приготовили.

620
00:50:06,960 --> 00:50:09,560
Где же ее все-таки раньше встречал?

621
00:50:10,060 --> 00:50:10,420
Фаншир.

622
00:50:11,400 --> 00:50:13,780
Тысячи 98-мой год.

623
00:50:14,220 --> 00:50:16,380
Мой ущарился с орун.

624
00:50:16,420 --> 00:50:17,880
Да, времени это.

625
00:50:18,500 --> 00:50:20,320
Тогда вы имели там врага.

626
00:50:21,320 --> 00:50:24,380
А теперь будет иметь кровного должника.

627
00:50:27,680 --> 00:50:30,040
Знаю, нам надо тропиться.

628
00:50:30,340 --> 00:50:33,360
До встречи до очистого, у нас шизвините, транспорт надежный.

629
00:50:34,600 --> 00:50:35,580
Но они очень быстрые.

630
00:50:37,760 --> 00:50:38,460
Хотя подождите.

631
00:50:40,900 --> 00:50:43,380
Генерал, возьмите.

632
00:50:44,220 --> 00:50:44,680
Прегадет.

633
00:50:48,930 --> 00:50:51,730
Господин, генерал, машина подана.

634
00:50:51,730 --> 00:50:52,630
Здорово, Лили!

635
00:50:54,030 --> 00:50:55,350
Салам, адресайте.

636
00:50:55,930 --> 00:50:56,250
Прошу.

637
00:50:59,250 --> 00:51:01,590
Охранят, генерал, поручина нам.

638
00:51:04,250 --> 00:51:05,050
А, я.

639
00:51:05,250 --> 00:51:05,630
А ты?

640
00:51:07,850 --> 00:51:09,570
Я ж не умею водить это, что кое-что.

641
00:51:09,690 --> 00:51:10,230
Учись.

642
00:51:12,990 --> 00:51:13,650
Пошелили.

643
00:51:58,760 --> 00:52:00,260
А-а-а-а-а-а-а-а-а...

644
00:52:01,680 --> 00:52:05,180
Та-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а...

