1
00:01:52,580 --> 00:01:53,300
СТУК В ДВЕРЬ

2
00:03:23,210 --> 00:03:24,270
Чего дарю?

3
00:03:24,270 --> 00:03:25,990
Эй, ты что делаешь?

4
00:03:26,630 --> 00:03:27,590
Открыть второй сектор.

5
00:03:30,210 --> 00:03:31,390
Как ты выбрался?

6
00:03:33,410 --> 00:03:34,610
Возвращайся в камеру.

7
00:03:36,250 --> 00:03:38,570
Я сказал, возвращайся в камеру.

8
00:03:38,870 --> 00:03:40,750
Выпущу пара дружков, что он был не скучно.

9
00:04:02,780 --> 00:04:03,840
Вызывай охранников.

10
00:04:03,880 --> 00:04:04,500
Я пытаюсь?

11
00:04:07,360 --> 00:04:12,460
Я готова.

12
00:04:12,540 --> 00:04:13,160
Как там не за?

13
00:04:13,500 --> 00:04:15,340
А как может быть, в канализации?

14
00:04:15,720 --> 00:04:17,680
Я вас овезовакировал.

15
00:04:18,080 --> 00:04:19,440
А приявляю тревогу.

16
00:04:27,510 --> 00:04:29,590
Мы тут попали, мы помочь, что закрыли.

17
00:04:33,390 --> 00:04:34,590
Мать дворю.

18
00:04:37,730 --> 00:04:38,710
Нам надо идти.

19
00:04:46,800 --> 00:04:51,420
Я начинай второй этап.

20
00:05:24,030 --> 00:05:29,620
Я начинай второй этап.

21
00:05:43,630 --> 00:05:45,610
Что ты делаешь?

22
00:05:45,890 --> 00:05:46,490
Все мы делали.

23
00:05:46,810 --> 00:05:47,130
Что ты возьмешь?

24
00:05:47,610 --> 00:05:49,110
Он не идёт, кто-чки выкурался.

25
00:05:49,510 --> 00:05:50,150
Не сойтись.

26
00:05:50,890 --> 00:05:51,570
Он лучше знал.

27
00:05:59,470 --> 00:06:00,350
Не могу.

28
00:06:00,730 --> 00:06:01,110
Не буду.

29
00:06:01,290 --> 00:06:02,110
Я тут верю открывать.

30
00:06:02,310 --> 00:06:04,210
Пожалуйста, я идти, кто-чки выкурался и это.

31
00:06:05,110 --> 00:06:06,350
Я понял, что ты имеешь в виду.

32
00:06:06,550 --> 00:06:08,370
Но я не наделён, то нам учиме.

33
00:06:09,790 --> 00:06:11,390
Что бы ты кто-чки выкурался?

34
00:06:11,810 --> 00:06:13,370
Что бы ты кто-чки выкурался?

35
00:06:14,090 --> 00:06:14,770
Позначит, как?

36
00:06:14,790 --> 00:06:15,250
Будем ждать.

37
00:06:15,350 --> 00:06:16,210
Давай, давай.

38
00:06:16,390 --> 00:06:17,270
Подожди. Я могу?

39
00:06:18,910 --> 00:06:19,950
Не надо.

40
00:06:19,950 --> 00:06:20,670
Не надо.

41
00:06:21,870 --> 00:06:23,090
Причем он егельный.

42
00:06:23,370 --> 00:06:23,810
Давай.

43
00:06:24,110 --> 00:06:24,550
Ну, хорошо.

44
00:06:28,470 --> 00:06:28,850
Пожалуйста.

45
00:06:28,970 --> 00:06:29,350
Пожалуйста.

46
00:06:30,650 --> 00:06:31,210
Получайте.

47
00:06:31,610 --> 00:06:33,010
Но мы завалим все дело.

48
00:06:33,070 --> 00:06:33,770
Да еще сознать.

49
00:06:35,570 --> 00:06:36,210
Мы завалим все дело.

50
00:06:38,010 --> 00:06:39,210
Мы завалим все дело.

51
00:06:39,710 --> 00:06:39,990
Мы завалим все дело.

52
00:06:39,990 --> 00:06:42,510
Ну, Джейн, у нас небольшая задержка.

53
00:07:00,490 --> 00:07:02,030
А там ты, ты что, забыл?

54
00:07:12,760 --> 00:07:13,320
Благодарю.

55
00:07:14,060 --> 00:07:14,620
Благодарю.

56
00:07:14,780 --> 00:07:15,340
Сергей.

57
00:07:16,420 --> 00:07:16,680
Пора.

58
00:07:18,060 --> 00:07:18,540
Сейчас?

59
00:07:19,380 --> 00:07:19,680
Ну, да.

60
00:07:21,640 --> 00:07:21,920
Сейчас.

61
00:07:22,680 --> 00:07:22,920
Пошли.

62
00:07:23,820 --> 00:07:26,520
Я не знаю, что он прорит, но почему ты ему помогает?

63
00:07:26,800 --> 00:07:28,880
Главное, чтобы он был на точке концу песни.

64
00:07:33,420 --> 00:07:34,600
У нас, посажир.

65
00:08:01,420 --> 00:08:02,820
Сиркий!

66
00:08:12,740 --> 00:08:13,440
Сиркий!

67
00:08:13,440 --> 00:08:13,720
Чистый.

68
00:08:13,720 --> 00:08:15,300
О-ка, я тебя сражаюсь.

69
00:08:20,320 --> 00:08:21,020
Сиркий!

70
00:08:21,080 --> 00:08:26,900
О, позже.

71
00:08:37,020 --> 00:08:38,300
Пожи-пожи!

72
00:08:38,740 --> 00:08:41,600
Сергей, скажи, что не ради этого, мы дежали.

73
00:09:22,240 --> 00:09:23,640
Агент Хант?

74
00:09:24,160 --> 00:09:24,820
А ты кто?

75
00:09:25,480 --> 00:09:26,120
Агент карты.

76
00:09:27,760 --> 00:09:28,220
Понятно.

77
00:09:30,180 --> 00:09:30,900
Что это за парень?

78
00:09:30,980 --> 00:09:32,020
Расскажу по пути.

79
00:09:36,910 --> 00:09:37,470
Запали, пошло.

80
00:11:37,670 --> 00:11:38,790
Сергей, что происходит?

81
00:11:39,150 --> 00:11:40,010
Все хорошо, погдана.

82
00:11:40,710 --> 00:11:43,870
Я, может, не втему, но к чему нам большой лахмат и русский.

83
00:11:43,930 --> 00:11:44,590
Кто? Багдан?

84
00:11:45,210 --> 00:11:47,750
Вон мой информата, расставили его там, а мы мы бы конец.

85
00:11:47,970 --> 00:11:50,210
Подарим ему свободу. Ты вызвал чистерчиков?

86
00:11:50,390 --> 00:11:51,270
Они уже едут.

87
00:11:51,450 --> 00:11:52,570
Хорошо. Хорошо.

88
00:11:54,670 --> 00:11:57,030
Бенже, а ты вообще откуда здесь?

89
00:11:57,590 --> 00:12:01,150
Я полевой экзамен сдал. Сдорово, да?

90
00:12:02,070 --> 00:12:03,610
Да, так или нет?

91
00:12:03,730 --> 00:12:04,270
Ты с дентом.

92
00:12:04,610 --> 00:12:05,090
Я сой.

93
00:12:05,150 --> 00:12:06,950
Я должна убедиться, что вы это вы.

94
00:12:06,970 --> 00:12:08,450
Очень дотовше Сергей.

95
00:12:09,230 --> 00:12:10,550
А ты что, не русский?

96
00:12:10,870 --> 00:12:11,350
Расскажи.

97
00:12:11,910 --> 00:12:14,170
Чистощики на подходе. Мелкло на перес.

98
00:12:14,790 --> 00:12:15,290
Принято.

99
00:12:15,750 --> 00:12:16,390
Сергей.

100
00:12:17,870 --> 00:12:18,370
Так ты что?

101
00:12:18,970 --> 00:12:19,590
Не Сергей?

102
00:12:24,150 --> 00:12:24,950
Все нормально.

103
00:12:25,910 --> 00:12:28,630
Багдан, я тебя не брошу. Ты вид мой друг.

104
00:12:29,050 --> 00:12:30,110
Мой дорогой.

105
00:12:37,030 --> 00:12:38,650
Любите создавать себе сложности?

106
00:12:38,890 --> 00:12:39,930
А разве были сложности?

107
00:12:40,410 --> 00:12:42,190
Расскажите, как вы отчетились в русской терминии.

108
00:12:42,570 --> 00:12:44,010
А вы, почему меня вытащили?

109
00:12:45,770 --> 00:12:46,950
Развимы вас не спасали?

110
00:12:47,690 --> 00:12:48,790
Я вам так скажу.

111
00:12:49,510 --> 00:12:51,670
Раз меня не струпан, а ты был сменя оттуда вытащить.

112
00:12:53,010 --> 00:12:54,290
Ты выходит, плохие здесь дела.

113
00:12:57,740 --> 00:12:59,680
Мы переходили одну папку.

114
00:13:00,960 --> 00:13:01,960
И упустили ее.

115
00:13:02,100 --> 00:13:02,360
Мы?

116
00:13:03,460 --> 00:13:04,360
Кто конкретно опустил?

117
00:13:09,740 --> 00:13:10,760
Агент Ханой.

118
00:13:11,860 --> 00:13:12,520
А сам он где?

119
00:13:22,660 --> 00:13:24,520
Речь шла об обычной закладке.

120
00:13:25,720 --> 00:13:27,180
Папка секретными данными.

121
00:13:27,760 --> 00:13:29,600
Нам следовало просто ее переходить.

122
00:13:37,920 --> 00:13:39,980
Мы знали, каким поездом приедет курьер.

123
00:13:39,980 --> 00:13:42,120
Да прибытие курьера 2 минуты.

124
00:13:42,320 --> 00:13:43,460
Но мы не знали другого.

125
00:13:43,920 --> 00:13:45,740
Раздопримите моего поезда 6 минут.

126
00:13:45,920 --> 00:13:47,260
Кто именно был курьер?

127
00:14:00,900 --> 00:14:02,120
Сейчас или не когда?

128
00:14:03,680 --> 00:14:05,400
Имя того, кто везет папку, говори.

129
00:14:07,200 --> 00:14:08,400
Давай, я стреляю.

130
00:14:08,580 --> 00:14:09,580
Мы выходим из графика.

131
00:14:15,770 --> 00:14:17,290
Мне надо знать, кто?

132
00:14:18,170 --> 00:14:19,910
Я не могу всех проверять.

133
00:14:21,890 --> 00:14:22,690
Маркстофанский.

134
00:14:22,810 --> 00:14:24,210
Все от вас, всех потери.

135
00:14:24,770 --> 00:14:25,310
Слышали.

136
00:14:26,030 --> 00:14:26,830
Маркстофанский.

137
00:14:29,870 --> 00:14:30,670
Ещё.

138
00:14:44,220 --> 00:14:45,640
Есть. Работаю.

139
00:14:56,260 --> 00:14:57,520
Ты что такое приехали?

140
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
Ханой не трюзавал объекты забрел.

141
00:15:00,160 --> 00:15:00,780
Пресай.

142
00:15:01,560 --> 00:15:02,360
Подыши.

143
00:15:04,100 --> 00:15:05,900
Папка была у него руковка.

144
00:15:06,040 --> 00:15:07,260
Все прошло, как помасло.

145
00:15:08,120 --> 00:15:08,700
Папка у меня.

146
00:15:09,340 --> 00:15:10,620
Мы не знали только одного.

147
00:15:11,800 --> 00:15:13,120
Что охотили за ней, не мать.

148
00:15:13,640 --> 00:15:15,720
Мы больше не вдвоем на этом празднике жизни.

149
00:15:18,160 --> 00:15:19,020
У нас гости.

150
00:15:20,740 --> 00:15:21,540
Места, полиция?

151
00:15:22,060 --> 00:15:22,400
Нет.

152
00:15:23,240 --> 00:15:24,180
Спицей, не нашей.

153
00:15:31,240 --> 00:15:33,960
Держись. Я на подходе. А утрейки помогим.

154
00:15:34,440 --> 00:15:37,840
А утрейки разставить. Ее у вас точно выгал через 60 секунд.

155
00:15:40,280 --> 00:15:43,780
Камеров контакт на Линзихановое выявилось в падении и выделки до пеждения.

156
00:15:46,680 --> 00:15:48,360
Но было слишком поздно.

157
00:15:55,160 --> 00:15:55,800
Нет.

158
00:15:57,340 --> 00:15:57,980
Нет.

159
00:16:06,680 --> 00:16:08,540
Дочью вот красивая.

160
00:16:10,200 --> 00:16:12,000
Простей, я должен...

161
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Раньше тебе сказать.

162
00:16:17,860 --> 00:16:19,480
Это была моя операция.

163
00:16:21,280 --> 00:16:22,560
И это я его прибликла.

164
00:16:24,060 --> 00:16:27,500
Она не убила его сразу лишь для того, чтобы он умер у меня на глазах.

165
00:16:44,670 --> 00:16:45,190
Сочувствую.

166
00:16:49,320 --> 00:16:49,840
Знакомо?

167
00:16:50,700 --> 00:16:52,700
Собиль Морова, на яонное убийца.

168
00:16:54,140 --> 00:16:55,280
Я плата бриллиантами.

169
00:16:57,380 --> 00:16:58,160
Что было в папке?

170
00:17:07,010 --> 00:17:08,510
Пусковые кодеракет русских.

171
00:17:16,720 --> 00:17:18,880
Отряд давно разыскивает одного экстремиста.

172
00:17:18,960 --> 00:17:19,840
Всевданим Коблт.

173
00:17:20,640 --> 00:17:23,180
Он стремится любым способом устроить ядерный взрыв.

174
00:17:23,780 --> 00:17:25,240
Моро уже работал от моего заказа.

175
00:17:26,000 --> 00:17:27,380
А что еще отряд они узнают?

176
00:17:29,040 --> 00:17:30,300
Не больше, чем вы сейчас.

177
00:17:31,040 --> 00:17:35,300
Если пусковые куды у Морото, Коблт перестал быть объектом наблюдения,

178
00:17:35,480 --> 00:17:36,780
а стал врагом номер один.

179
00:17:38,040 --> 00:17:38,700
Мы на месте.

180
00:18:02,440 --> 00:18:03,700
Личность подтверждена.

181
00:18:04,320 --> 00:18:05,420
Почему он в тюрьме сидел?

182
00:18:06,760 --> 00:18:08,140
Он еще сезиду.

183
00:18:08,460 --> 00:18:09,440
После того как женой.

184
00:18:10,220 --> 00:18:13,060
Но я думал, его отправили в отпуск.

185
00:18:13,760 --> 00:18:14,260
Или перевели.

186
00:18:15,780 --> 00:18:16,680
Говорят, кого-то убил.

187
00:18:18,020 --> 00:18:19,800
Не сакционированная ликвидация.

188
00:18:19,800 --> 00:18:21,580
С возвращениями страхант.

189
00:18:22,020 --> 00:18:24,620
Во время вашего отсутствия отряду стало известно,

190
00:18:24,760 --> 00:18:29,200
что Коблт отвечает или отвечал за разработку ядерной стратегии в Российской разведке.

191
00:18:29,520 --> 00:18:33,600
Поэтому единственный способ выяснить его истинное имя проникнуть в Кремль.

192
00:18:34,160 --> 00:18:38,720
Для прохождения системы охраны вас нам дят документами на име генерала Российской армии.

193
00:18:39,040 --> 00:18:42,980
Мы полагаем, что Коблт любыми способами попытается уничтожить сведения о себе.

194
00:18:43,380 --> 00:18:45,800
Ваша миссия, если вы возьмете зрения выполнения,

195
00:18:46,060 --> 00:18:48,760
проникнуть в строго охраняем архив на территории Кремля

196
00:18:48,760 --> 00:18:52,220
и изъять личное дело Коблте прежде чем он ликвидирует его.

197
00:18:52,580 --> 00:18:57,580
По последним разведанам Коблте направляются туда же. Таким образом, на проникновение в Кремль у вас есть.

198
00:19:00,040 --> 00:19:02,960
Для экономия времени мы сами сформировали вашу группу.

199
00:19:03,020 --> 00:19:04,900
У нее вошли агенты картер и дан.

200
00:19:05,600 --> 00:19:10,020
Как и всегда в случае захвата или устранение вас или любого члена вашей группы,

201
00:19:10,140 --> 00:19:12,720
министр дозовуирует причастность отряд о вашем действия.

202
00:19:13,260 --> 00:19:16,580
Это послание самоуничтожится через 5 секунд. Будачи дитан.

203
00:19:40,860 --> 00:19:42,600
Ну что там?

204
00:19:47,000 --> 00:19:49,180
Мы идём в Кремль.

205
00:19:50,860 --> 00:19:52,900
Мне послышлась в Кремль.

206
00:19:54,440 --> 00:19:55,820
Мне послышлась в Кремль.

207
00:19:59,460 --> 00:19:59,940
Ладно.

208
00:20:38,120 --> 00:20:39,180
Умерить не стать.

209
00:20:41,880 --> 00:20:44,180
Быть в поле и с тобой.

210
00:20:45,660 --> 00:20:47,520
Сон на его, для меня.

211
00:20:49,960 --> 00:20:52,460
Маскировка отпад. Ты точно сделала.

212
00:20:54,060 --> 00:20:55,360
Шаль, что мы без масок ладок.

213
00:20:56,300 --> 00:20:57,540
Вот такие. А все лицо.

214
00:20:58,740 --> 00:21:00,680
Все уже поносили маски Кроме Бэмджи.

215
00:21:02,580 --> 00:21:02,940
Прости.

216
00:21:03,720 --> 00:21:06,100
Нервы. Я когда волнусь, болтаю безумок. Затней.

217
00:21:20,980 --> 00:21:23,160
Так, себя хранникам в скандры.

218
00:21:23,280 --> 00:21:24,420
Камера видео наблюдения.

219
00:21:24,760 --> 00:21:26,140
Митал детокторы. Все как мы журнали.

220
00:21:26,960 --> 00:21:27,260
Прорвемся.

221
00:21:32,250 --> 00:21:34,890
До сброса 3 и 2.

222
00:21:35,410 --> 00:21:36,010
Одна.

223
00:21:43,980 --> 00:21:45,780
Вордоке печал. Ставай, пойдём кремль.

224
00:21:49,020 --> 00:21:50,740
Товарищ генерал по помнику.

225
00:21:52,280 --> 00:21:55,200
Моёр, Егоров, вашу документы пожалуйста.

226
00:22:02,480 --> 00:22:04,640
Начальство. Надо знать.

227
00:22:30,440 --> 00:22:31,260
Я не могу с найти.

228
00:22:37,250 --> 00:22:40,230
Проверь еще раз. Редовый.

229
00:22:40,630 --> 00:22:41,350
Егоров.

230
00:22:51,580 --> 00:22:53,940
Извините, пожалуйста, врач. Я делал полковник.

231
00:22:54,160 --> 00:22:54,420
Не узнал.

232
00:22:55,700 --> 00:22:58,300
Ты пожелишь. Редового Егорова.

233
00:23:07,100 --> 00:23:08,380
Я думаю, все прошло.

234
00:23:08,840 --> 00:23:10,760
Бучше. Заткнись.

235
00:23:11,020 --> 00:23:11,300
Понял.

236
00:28:32,790 --> 00:28:34,890
Венез до пустой.

237
00:28:48,950 --> 00:28:50,910
Как слышишь, командир?

238
00:28:51,390 --> 00:28:54,050
Прием, командир. Как слышишь?

239
00:28:55,030 --> 00:28:56,290
Сумел проник на твархе.

240
00:28:57,130 --> 00:28:58,810
Табетан! Ахивная комната!

241
00:28:59,070 --> 00:28:59,570
Бегом!

242
00:29:01,830 --> 00:29:04,250
Кто-то чужой сел на нашу частоту.

243
00:29:05,210 --> 00:29:05,970
Командир.

244
00:29:06,250 --> 00:29:08,710
Ждут своего сигнала. К подрыву заряда.

245
00:29:09,410 --> 00:29:09,830
Готов.

246
00:29:10,190 --> 00:29:10,850
Уходим.

247
00:29:14,370 --> 00:29:15,590
На точке 9.

248
00:29:17,170 --> 00:29:17,870
Что делать?

249
00:29:18,250 --> 00:29:18,630
Стоп!

250
00:32:07,380 --> 00:32:12,540
Для тех, кто к нам только присоединился. Передаем экстренные сообщения.

251
00:32:12,880 --> 00:32:14,520
В Кремле произошел учрых.

252
00:32:15,040 --> 00:32:17,520
В официальном данном причиной взрыва в Кремле

253
00:32:17,520 --> 00:32:19,980
стал прорвать мудистрального газопровода.

254
00:32:20,320 --> 00:32:21,620
Все еще остается неясным,

255
00:32:21,660 --> 00:32:23,580
какая часть, или я подсадал.

256
00:32:24,000 --> 00:32:24,980
Знод официальный источник.

257
00:32:25,320 --> 00:32:27,100
Собщаешь об огромной варонке.

258
00:32:27,460 --> 00:32:28,740
Северной части территории.

259
00:32:29,440 --> 00:32:31,300
Афициальная лицо и резром счастлива.

260
00:32:31,460 --> 00:32:32,940
Наши журноглисты.

261
00:32:33,500 --> 00:32:34,480
Ворот нехуже ваша.

262
00:32:35,460 --> 00:32:36,980
Американский раз на улице.

263
00:32:37,440 --> 00:32:40,520
Но мы обознаем, что истинный виновник взрыва.

264
00:32:41,420 --> 00:32:41,940
Это ты.

265
00:32:42,280 --> 00:32:44,640
Для тех, кто к нам только присоединился.

266
00:32:44,660 --> 00:32:46,740
Передаем экстренные сообщения.

267
00:32:46,740 --> 00:32:49,020
Кремле произошло в Командер.

268
00:32:49,300 --> 00:32:50,800
Баждуть моего сигнала.

269
00:32:50,920 --> 00:32:51,740
Бадры его готов.

270
00:32:53,300 --> 00:32:54,860
Неприерная новость для тебя.

271
00:32:55,620 --> 00:32:56,120
Командир.

272
00:32:57,640 --> 00:32:59,620
Я упал нам очень наказать тебя,

273
00:32:59,720 --> 00:33:00,840
за чуть-чего вишеных удар,

274
00:33:01,720 --> 00:33:03,760
который ты на нём с помогей стране.

275
00:33:04,020 --> 00:33:05,640
Афициальный лицо и виреет общество,

276
00:33:05,960 --> 00:33:08,080
когда-нибудь здесь больница, они нашной групп.

277
00:33:09,240 --> 00:33:09,920
Заберите.

278
00:33:10,820 --> 00:33:11,580
Не шпомадите.

279
00:33:13,100 --> 00:33:13,900
В двенадцать.

280
00:33:28,600 --> 00:33:31,820
Доктораки Варяд повезло, что он вообще жив остался.

281
00:33:35,080 --> 00:33:37,940
У него сотрясение мозга второй степень.

282
00:33:38,040 --> 00:33:39,840
Там не плевать на его здоровье.

283
00:33:42,740 --> 00:33:45,280
У меня есть к нему вопросов, он должен на них ответить.

284
00:33:48,200 --> 00:33:48,940
Покуратнее.

285
00:33:51,000 --> 00:33:51,940
Готов машину.

286
00:33:57,230 --> 00:33:58,710
Там проверить.

287
00:34:40,180 --> 00:34:41,860
Фиговая идея.

288
00:34:42,420 --> 00:34:46,100
А минуту назад показалось ничего.

289
00:35:39,060 --> 00:35:41,040
Всем сотрудникам.

290
00:35:41,120 --> 00:35:42,980
Объехать, пишутся в западном направлении.

291
00:35:57,960 --> 00:36:00,020
Посмотрели новые данные,

292
00:36:00,020 --> 00:36:01,760
как оличесный под продавки.

293
00:36:02,520 --> 00:36:04,020
Ореденённая страховая компания.

294
00:36:04,380 --> 00:36:04,760
Слушаю.

295
00:36:04,760 --> 00:36:05,420
Сад 20.

296
00:36:05,820 --> 00:36:06,860
1,6,2,3.

297
00:36:07,180 --> 00:36:08,620
Запрашиваю немедленно и лукваться.

298
00:36:09,200 --> 00:36:09,920
Точка встреча.

299
00:36:10,020 --> 00:36:10,320
Альфоль.

300
00:36:10,640 --> 00:36:11,200
2,3.

301
00:36:11,820 --> 00:36:12,480
Подвиждаю.

302
00:36:12,660 --> 00:36:13,640
Альфоль 2,3.

303
00:36:26,760 --> 00:36:28,620
Я превышаю свою ничем.

304
00:36:29,180 --> 00:36:30,940
Все пострадавшие и доставлены.

305
00:36:32,360 --> 00:36:32,800
Ваду.

306
00:36:33,200 --> 00:36:33,600
Ваду.

307
00:36:34,120 --> 00:36:34,380
Ваду.

308
00:36:34,380 --> 00:36:36,360
Альфоль 2,3.

309
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
Альфоль 2,3.

310
00:36:51,960 --> 00:36:52,740
Я просто подумал.

311
00:36:57,660 --> 00:37:00,690
Похоже, нам...

312
00:37:00,690 --> 00:37:02,750
Мы should live down for a couple of things.

313
00:37:03,330 --> 00:37:04,150
Альфоль 2,3.

314
00:37:04,150 --> 00:37:14,370
Так что, это не паузков.

315
00:37:21,920 --> 00:37:23,680
Я не буду.

316
00:37:24,260 --> 00:37:24,580
Я не еду.

317
00:37:24,580 --> 00:37:26,040
Можно, чтобы поселить эти формации.

318
00:37:26,540 --> 00:37:27,540
Я не буду.

319
00:37:28,500 --> 00:37:28,780
А я не буду.

320
00:37:30,440 --> 00:37:38,180
Эй, ты?

321
00:37:48,020 --> 00:37:49,420
Это работал к изменениях.

322
00:37:49,440 --> 00:37:50,340
Я объявлен по-друге.

323
00:37:50,880 --> 00:37:52,000
Я смотрел на заверение.

324
00:37:52,000 --> 00:37:54,580
Ана! Собирай бы истребящий.

325
00:37:55,580 --> 00:37:58,080
Уже в методах место происшествия.

326
00:37:59,040 --> 00:38:02,400
Ана! Ана!

327
00:38:15,080 --> 00:38:16,280
Придется поработать.

328
00:38:46,720 --> 00:38:48,060
Несподин Министер.

329
00:38:51,960 --> 00:38:54,920
Не предполагал, что вы в России. Меня здесь нет.

330
00:38:55,180 --> 00:38:57,200
С того момента, как взорвался кремля.

331
00:39:01,620 --> 00:39:05,840
Почера я прилетел, чтобы принять орден дружбы из рук примерминистра России.

332
00:39:06,160 --> 00:39:08,800
А теперь я возвращаюсь в вашингтон.

333
00:39:09,320 --> 00:39:11,240
Бедя сразу по-дам рапор-то подставки.

334
00:39:14,200 --> 00:39:16,480
Мой главный аналитику или мранд.

335
00:39:18,500 --> 00:39:20,460
Есть у вас ручка. Простите.

336
00:39:20,560 --> 00:39:22,740
Ручка. Есть.

337
00:39:25,500 --> 00:39:27,540
И это он, что произошло в Кремле.

338
00:39:28,680 --> 00:39:30,180
Главное аналитик, значит.

339
00:39:30,580 --> 00:39:34,020
Если вы намекаете, что я принял европейц возраст за 50.

340
00:39:34,460 --> 00:39:37,260
Рост метров 80. Голубые глаза. Кто он?

341
00:39:39,340 --> 00:39:41,260
Рису на пневочью, но в описании.

342
00:39:42,760 --> 00:39:44,060
Это может быть курт Hendrix.

343
00:39:44,660 --> 00:39:47,420
А и Киус 190 служил в шведском спецназе.

344
00:39:48,260 --> 00:39:49,300
Профессор физики.

345
00:39:49,560 --> 00:39:51,140
Теоретик ядерного аэнспеля.

346
00:39:51,460 --> 00:39:52,920
Был уволен с работой.

347
00:39:52,920 --> 00:39:53,600
Причини.

348
00:39:55,980 --> 00:39:57,320
Он не адекватен.

349
00:39:59,240 --> 00:39:59,800
Кобольт.

350
00:40:03,020 --> 00:40:06,040
Надо предупредить Кремль, что кода для активации ядерного чемоданчика.

351
00:40:07,180 --> 00:40:09,460
Попали в руке одного из их специалистов по военной стратегии.

352
00:40:09,840 --> 00:40:10,760
Почему вы так решили?

353
00:40:12,500 --> 00:40:16,560
Я сам видел. Как Кобольт уходила с Кремлеус Гварсинала Сумка и в руке.

354
00:40:16,920 --> 00:40:18,940
Это он, чтобы замести следы в завалбомбу.

355
00:40:18,980 --> 00:40:21,080
Пройдет время по-корусски обнаружить пропажу.

356
00:40:21,400 --> 00:40:22,280
Если мы не скажем.

357
00:40:22,460 --> 00:40:23,640
Нас не сданут слушать.

358
00:40:24,540 --> 00:40:28,140
Поскольку русские считают, что это мы взорвали Кремль.

359
00:40:29,040 --> 00:40:34,060
На приженность в наших отношениях не достигало такого накала со времен корипского кризиса.

360
00:40:34,720 --> 00:40:40,220
И вину, справедливо или нет, возложили на отряд миссия него полнима.

361
00:40:43,500 --> 00:40:47,000
Президент и не цвировал протокол фантом.

362
00:40:47,860 --> 00:40:50,600
Отряд миссия него полнима Росформирован.

363
00:40:53,320 --> 00:40:55,060
И что теперь?

364
00:40:55,820 --> 00:40:58,460
Теперь я обязан достовить тебя в Шингтон.

365
00:40:59,400 --> 00:41:06,140
Министерство обороны объявят тебя в сбесившемся экстремистом и вовесят зрыв Кремлья на вашу группу.

366
00:41:06,440 --> 00:41:12,860
Если только, пока мы едем в аэропорт, ты не совершишь побег,

367
00:41:13,520 --> 00:41:17,640
на пав, с оружием на мистер Бранта и меня, сар.

368
00:41:18,880 --> 00:41:21,420
Затем ты скрыт на и зимишь все,

369
00:41:21,420 --> 00:41:26,120
что тебе нужно с резервного объекта, который я случайно забыл уничтожить.

370
00:41:26,320 --> 00:41:29,460
Довок 10 час ждет приказа твоя группцер, возможно вам.

371
00:41:29,460 --> 00:41:33,780
И после этого вы исчезните, а поскольку этого разговора не было,

372
00:41:33,960 --> 00:41:36,860
ваше дальнейшее намерение будут абсолютно неясны.

373
00:41:37,440 --> 00:41:40,720
Но если кого-то из твоей группы убьют или захватят,

374
00:41:41,000 --> 00:41:46,440
то вас объявят террористами, решившими спровоцировать глобальную ядерную войну.

375
00:41:53,630 --> 00:41:54,550
Твоя миссия.

376
00:41:55,730 --> 00:41:58,270
Если ты возьмешься за ее выполнение,

377
00:42:03,770 --> 00:42:06,290
ты был моим лучшим агентом и мне очень жар,

378
00:42:06,290 --> 00:42:08,230
что всё закончилось именно так.

379
00:42:08,490 --> 00:42:10,190
После всех тех жертв, что ты принёс.

380
00:42:12,690 --> 00:42:19,470
Если мы больше не встретимся, знаю, я всегда считал тебе...

381
00:42:19,470 --> 00:42:21,530
Кани, быстро, Каницами!

382
00:42:38,920 --> 00:42:39,780
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

383
00:42:48,060 --> 00:42:48,920
Живой!

384
00:42:49,780 --> 00:42:50,640
Впереди.

385
00:42:51,460 --> 00:42:53,540
Кубокий Вдох и плыви со мной.

386
00:42:54,080 --> 00:42:54,340
Готов.

387
00:43:22,010 --> 00:43:23,150
Что мы здесь?

388
00:43:25,670 --> 00:43:27,230
Куда у нас я денся?

389
00:44:01,830 --> 00:44:03,390
Прикрат, ты, якват!

390
00:44:04,150 --> 00:44:04,510
Прик!

391
00:44:08,030 --> 00:44:09,510
Куда вы стрелаете?

392
00:44:16,070 --> 00:44:16,730
СМЕХ

393
00:44:18,690 --> 00:44:19,350
СМЕХ

394
00:44:31,430 --> 00:44:34,640
Сегодня из московка, черемы, лежали двое заключённое.

395
00:44:42,330 --> 00:44:43,510
А это кто?

396
00:44:44,850 --> 00:44:45,690
Что они мы связаны?

397
00:44:49,730 --> 00:44:50,950
Почему это сработало?

398
00:44:52,970 --> 00:44:53,750
Что сработало?

399
00:44:54,130 --> 00:44:56,430
Фральс Ферна, покойники, почему они купились?

400
00:44:56,710 --> 00:44:57,190
Ну, ведь купились?

401
00:44:57,730 --> 00:44:58,290
Я знаю, но...

402
00:44:59,890 --> 00:45:00,490
Почему?

403
00:45:01,630 --> 00:45:03,310
Ну, как ты узнал, что он их от вечера?

404
00:45:04,030 --> 00:45:04,650
Я не знаю.

405
00:45:05,230 --> 00:45:05,830
Импровизация.

406
00:45:07,810 --> 00:45:08,170
Ладно.

407
00:45:09,030 --> 00:45:11,190
Но ведь какой-то в главе сценарий был?

408
00:45:11,330 --> 00:45:17,670
Смотри, расстреленный человек падает в воду, а потом зажигает фальшфейр и лавает.

409
00:45:18,150 --> 00:45:20,170
Что по твоему могло претим голову?

410
00:45:21,130 --> 00:45:21,710
В голову?

411
00:45:21,810 --> 00:45:22,050
Да.

412
00:45:24,010 --> 00:45:25,630
Да ничего им в голову не приходит.

413
00:45:25,930 --> 00:45:27,370
Они обычно только стрелять.

414
00:45:27,370 --> 00:45:29,370
Ты получили мишение, в них...

415
00:45:29,890 --> 00:45:31,910
Не все педи в обу.

416
00:45:37,160 --> 00:45:38,700
Неужели все это наиболее?

417
00:45:39,740 --> 00:45:40,000
Да.

418
00:45:41,380 --> 00:45:41,560
Да.

419
00:45:41,900 --> 00:45:43,760
Надеюсь, ты знаешь, это за сокнас.

420
00:45:43,900 --> 00:45:44,700
Трансфер отсюда.

421
00:45:45,620 --> 00:45:46,860
Покон зеленого цвета.

422
00:45:47,320 --> 00:45:47,800
Покон зеленого цвета.

423
00:45:49,100 --> 00:45:49,920
Покон зеленого цвета.

424
00:45:51,720 --> 00:45:53,040
Покон зеленого цвета.

425
00:46:00,090 --> 00:46:01,150
Я не держу номера.

426
00:46:03,190 --> 00:46:04,030
Что?

427
00:46:10,700 --> 00:46:12,420
Один они подменились.

428
00:46:13,660 --> 00:46:14,860
Ты ваш писал, а минумер.

429
00:46:16,360 --> 00:46:16,780
Пойдёмся.

430
00:46:21,740 --> 00:46:23,380
Пойтвердите в воду.

431
00:46:25,440 --> 00:46:26,800
Скажется, чапки.

432
00:46:29,520 --> 00:46:31,780
Ты его ицы с конерами насичатки.

433
00:46:32,740 --> 00:46:33,040
Снер!

434
00:46:34,640 --> 00:46:36,740
Ты его ицы с конерами насичатки.

435
00:46:36,740 --> 00:46:38,740
Личность агента подсуждена.

436
00:46:51,940 --> 00:46:54,380
Итан, я думал тебя уже нет?

437
00:46:54,680 --> 00:46:55,660
Нет, все это нет.

438
00:46:55,820 --> 00:46:56,200
Кто это?

439
00:46:56,940 --> 00:46:58,260
Агента, данный картер.

440
00:46:58,760 --> 00:46:59,980
Улим брант, главный аналитик.

441
00:47:00,300 --> 00:47:01,020
Аналитик.

442
00:47:06,380 --> 00:47:08,140
Личность агента подсуждена.

443
00:47:15,440 --> 00:47:17,180
Какому концу придет мир?

444
00:47:19,920 --> 00:47:22,280
Моя задача предсказать не мыслим.

445
00:47:24,460 --> 00:47:26,880
Вспринять бегибель миллиартов как игру.

446
00:47:28,640 --> 00:47:31,600
Играя в нее 20 лет и эмоционально коминел.

447
00:47:33,120 --> 00:47:35,000
Пока в голове не возникновый вопрос.

448
00:47:36,860 --> 00:47:38,740
А что будет после конца света?

449
00:47:39,440 --> 00:47:40,720
Это линии не прослушивается?

450
00:47:42,520 --> 00:47:43,360
Каждый два-три.

451
00:47:43,360 --> 00:47:46,020
Ты уверен, что это линии никто не слушает.

452
00:47:46,680 --> 00:47:50,020
Очередная природная катастрофа уничтожает жизнь на земле.

453
00:47:50,760 --> 00:47:52,620
Но она не исчезает, если это.

454
00:47:53,660 --> 00:47:56,080
А то, что вы живает, становится еще сильнее.

455
00:47:57,380 --> 00:48:00,250
Прощи говоря, уничтожение мира не приятные,

456
00:48:00,760 --> 00:48:02,240
но необходимо и элементы валюты.

457
00:48:05,760 --> 00:48:08,100
Интересно, что же будет, когда человечество,

458
00:48:08,140 --> 00:48:10,560
окажется перейдли к зомочередного конца света.

459
00:48:10,600 --> 00:48:12,260
Когда полевать не на что-то пойдешь.

460
00:48:12,500 --> 00:48:15,420
Привезе его в Dubai. Он будет очень доволен, привезею.

461
00:48:16,820 --> 00:48:17,600
Я наблюду от тебя.

462
00:48:18,500 --> 00:48:20,260
Буду ждать твоего звонка.

463
00:48:20,360 --> 00:48:22,280
Мы не процветающие города, а в основном,

464
00:48:22,340 --> 00:48:23,020
и сфебло.

465
00:48:23,120 --> 00:48:24,280
Мономенты не постяжены.

466
00:48:24,800 --> 00:48:29,020
И тут не пришло на ум,

467
00:48:29,080 --> 00:48:31,760
что возможно, у ядерный войны есть своя ниша,

468
00:48:31,900 --> 00:48:33,180
в естественном порядке еще.

469
00:48:34,040 --> 00:48:36,380
Но при условии, что она проводится под контролем,

470
00:48:36,540 --> 00:48:38,680
которая хватит всех живущих на земле.

471
00:48:39,140 --> 00:48:39,920
В равной степени.

472
00:48:41,700 --> 00:48:43,140
А третмиссия не выполним,

473
00:48:43,240 --> 00:48:45,140
считает, что этот человек Корд Хендрикс.

474
00:48:45,140 --> 00:48:47,940
Ядерный экстремист, псевданим Кобольт.

475
00:48:48,640 --> 00:48:50,140
Сегодня уронисся с Кремля Сунку,

476
00:48:50,140 --> 00:48:52,220
где находился ядерный чемоданчик в русских.

477
00:48:54,740 --> 00:48:56,460
Двадная назад, Сабин Моро,

478
00:48:56,540 --> 00:48:58,160
убив бутопешки нашего адента,

479
00:48:58,580 --> 00:49:00,640
забрала у него русские пусковые ядерные коры.

480
00:49:01,080 --> 00:49:03,900
Через 36 часов по нашим данным она прилетит в Dubai

481
00:49:03,900 --> 00:49:05,500
и поселиться в отеле Бурдж.

482
00:49:06,540 --> 00:49:08,980
Мария Усвейстром, один из подручных Кобольт,

483
00:49:09,540 --> 00:49:11,180
он тоже направляется в Dubai.

484
00:49:12,140 --> 00:49:14,200
Для активации ядерного чемоданчика,

485
00:49:14,200 --> 00:49:16,620
Кобольт у нужной коды, он отправил у истром

486
00:49:16,620 --> 00:49:18,640
обыкупить их кумуро.

487
00:49:19,340 --> 00:49:20,400
Мне не стробушая.

488
00:49:22,400 --> 00:49:22,640
Нет.

489
00:49:28,780 --> 00:49:30,840
Президенты не цвировал протокол фантом.

490
00:49:32,460 --> 00:49:33,280
Мы упразнены.

491
00:49:34,380 --> 00:49:35,500
Нет связи, нет ялок.

492
00:49:36,060 --> 00:49:36,700
Нет помощи.

493
00:49:37,340 --> 00:49:38,140
Нет эвакуации.

494
00:49:38,360 --> 00:49:39,540
Мы четверо.

495
00:49:39,860 --> 00:49:41,480
Это аппаратура.

496
00:49:41,780 --> 00:49:43,160
Вот что теперь отряд в миссии не упал.

497
00:49:44,120 --> 00:49:46,320
Все наши действия не санкционированы.

498
00:49:46,400 --> 00:49:47,500
Кто хочет выйти из игры?

499
00:49:48,420 --> 00:49:49,580
Говорите сейчас.

500
00:50:06,680 --> 00:50:07,680
Наша миссия Хэндекс.

501
00:50:08,400 --> 00:50:11,280
Только мы между ним и его целью нельзя отдаться на волю случае.

502
00:50:11,600 --> 00:50:13,760
Любово, кто связан с этим человеком,

503
00:50:13,860 --> 00:50:16,860
следует считать ценным источником информации об объекте.

504
00:50:17,560 --> 00:50:18,920
Упустим Хэндекс сейчас.

505
00:50:19,760 --> 00:50:20,380
Упустим всегда.

506
00:50:20,940 --> 00:50:22,080
И как будем действовать?

507
00:50:22,600 --> 00:50:25,060
Выстром заберет посылку уморого в отеле буч.

508
00:50:25,260 --> 00:50:27,400
Нам нельзя допустить, чтобы годы вынесли оттуда.

509
00:50:27,520 --> 00:50:30,340
Но в то же время выстром должен привести нас Хэндекс.

510
00:50:30,340 --> 00:50:32,180
Он пойдет туда только складами.

511
00:50:32,180 --> 00:50:33,880
Или думая, что они у него?

512
00:50:33,940 --> 00:50:36,560
Нам следует принять участие в сделке.

513
00:50:36,980 --> 00:50:40,240
Подменик настоящей коды фальшивыми и вести и выстромы.

514
00:50:40,460 --> 00:50:40,780
Дохнажды.

515
00:50:40,900 --> 00:50:41,820
Но это легче легкого.

516
00:50:41,980 --> 00:50:44,280
Мы просто ты ремкоды и делаем фальшивый.

517
00:50:44,460 --> 00:50:48,600
Жен под видом уро отдает коды и выстрому и все в ажуре.

518
00:50:48,840 --> 00:50:52,600
И как же нам по твоему выражению стырьить коду уморого?

519
00:50:52,820 --> 00:50:53,640
Мы ее устраним.

520
00:50:55,600 --> 00:50:56,980
Да, устраним.

521
00:50:57,220 --> 00:50:58,280
Вот так. Патихому.

522
00:50:58,940 --> 00:50:59,500
Патихому.

523
00:51:00,340 --> 00:51:00,740
Да.

524
00:51:01,320 --> 00:51:01,800
Не?

525
00:51:02,460 --> 00:51:03,420
Она же источник.

526
00:51:03,720 --> 00:51:04,000
Верно.

527
00:51:04,420 --> 00:51:04,860
Простите.

528
00:51:05,160 --> 00:51:07,500
Не взял. Я просто думаю в слух.

529
00:51:07,660 --> 00:51:08,580
Но у него не все мы следы супер.

530
00:51:08,740 --> 00:51:10,220
У истрому не трогать. Ясно.

531
00:51:10,860 --> 00:51:11,300
Мору тоже.

532
00:51:14,160 --> 00:51:16,460
Захановая мы с ней рассчитаем всегда я скажу.

533
00:51:16,940 --> 00:51:18,340
Сейчас у нас преретет Хэндекс.

534
00:51:24,180 --> 00:51:25,340
Врем только меня в коды.

535
00:51:25,440 --> 00:51:27,420
Да, конечно. А кто знает, что может пригодится?

536
00:51:56,300 --> 00:51:59,220
Я же, если мы о дураче, мы истрами и моруны.

537
00:51:59,460 --> 00:52:01,500
Как с уми ему держать в разных номерах?

538
00:52:01,820 --> 00:52:03,700
Заставив поверить, что они в одном.

539
00:52:04,260 --> 00:52:06,320
Мы устроим в отеле косметический ремонт.

540
00:52:06,520 --> 00:52:09,020
Выстром будет считать, что встречается с мору вы и Алексея.

541
00:52:09,740 --> 00:52:11,840
Она самом деле придет в наш подставный номер.

542
00:52:11,960 --> 00:52:13,040
Где я заменю мору?

543
00:52:13,500 --> 00:52:15,400
А внизу бенже заменит у истрома.

544
00:52:15,760 --> 00:52:16,200
Маски.

545
00:52:16,320 --> 00:52:17,720
И встретятся с подлим и мору.

546
00:52:18,380 --> 00:52:19,300
А я...

547
00:52:20,300 --> 00:52:21,380
Я буду делать.

548
00:52:22,280 --> 00:52:22,560
Ну?

549
00:52:23,540 --> 00:52:24,700
Ты на подслатье?

550
00:52:27,040 --> 00:52:28,720
На подхвате. Чудное.

551
00:52:29,920 --> 00:52:30,240
Ну ладно.

552
00:52:30,440 --> 00:52:33,320
Насколько я вас понимаю, проникнув Буржа Лифов,

553
00:52:34,320 --> 00:52:34,920
там...

554
00:52:34,920 --> 00:52:36,720
Самое высокое здание в мире.

555
00:52:37,620 --> 00:52:40,560
И изменив кое-что внутри, вы думаете, убитить людей,

556
00:52:40,680 --> 00:52:42,220
в том, что они друг с другом встретились.

557
00:52:42,900 --> 00:52:45,400
Не смотря на то, что на самом деле этого не было.

558
00:52:47,080 --> 00:52:47,320
Так?

559
00:52:49,260 --> 00:52:49,860
Ага!

560
00:53:45,020 --> 00:53:45,660
Где кое-что?

561
00:53:50,020 --> 00:53:50,820
Поднимайся.

562
00:53:51,540 --> 00:53:54,220
Трицы четыре минуты доступка в дверь.

563
00:53:57,960 --> 00:53:58,280
Ух ты.

564
00:54:00,360 --> 00:54:05,080
У нас некоторые заминочка, но волноваться нет повода,

565
00:54:05,340 --> 00:54:07,920
просто в серверную, можно проникнуть только снаружи.

566
00:54:09,680 --> 00:54:10,280
Что?

567
00:54:11,160 --> 00:54:15,180
То, что файролы такого типа обычные используются в армии.

568
00:54:15,180 --> 00:54:17,900
В принципе, дело плёва, если можно было юсов упозвонить.

569
00:54:18,100 --> 00:54:20,180
Но юсов, а больше нет, как в прочего нас сами.

570
00:54:20,260 --> 00:54:21,640
Я бы сам его взломал, но нет времени.

571
00:54:21,660 --> 00:54:22,620
А подключится напрямую.

572
00:54:22,700 --> 00:54:25,980
Три уровня защиты следующего поколения отделяют от серверной.

573
00:54:26,080 --> 00:54:27,600
Изнутри в нее не пробраться никак.

574
00:54:28,400 --> 00:54:29,960
Не управляя сервером.

575
00:54:30,260 --> 00:54:32,860
Мне не контролируем, не лифтый, не камеры системы охраны.

576
00:54:33,300 --> 00:54:34,960
Апирация закончилась не успев начаться.

577
00:54:35,240 --> 00:54:37,080
Мы можем найти серверную снаружи.

578
00:54:37,340 --> 00:54:37,660
Мы.

579
00:54:39,500 --> 00:54:40,680
Я по рекомпьютере.

580
00:54:42,560 --> 00:54:45,260
Я вообще на подхвате.

581
00:54:48,760 --> 00:54:50,280
Ладно. Какой этаж?

582
00:54:50,620 --> 00:54:52,020
О, 100, 30.

583
00:54:53,040 --> 00:54:53,800
100, 30.

584
00:54:58,520 --> 00:54:59,240
Вентиляция.

585
00:54:59,340 --> 00:54:59,980
Дачки давления.

586
00:55:00,060 --> 00:55:00,580
Нет времени.

587
00:55:01,080 --> 00:55:01,760
Лифтовая шагта.

588
00:55:01,860 --> 00:55:03,220
Прокрасные дачки нет времени.

589
00:55:07,430 --> 00:55:08,470
Как я это сделаю.

590
00:55:15,130 --> 00:55:15,630
Что?

591
00:55:15,950 --> 00:55:16,330
Пойдите.

592
00:55:26,870 --> 00:55:30,870
Так, запомни. Такое вот движение. Перчатка отлипает.

593
00:55:31,250 --> 00:55:33,350
Когда дачки горит синим, полное прилипание.

594
00:55:33,550 --> 00:55:35,270
Глазок в синиву. Ты наклию.

595
00:55:35,510 --> 00:55:36,770
А как раз нет света жизни нет?

596
00:55:37,590 --> 00:55:40,730
Вот вы резак, вот он. А это интерфизли, подключение к серверу.

597
00:55:41,410 --> 00:55:42,650
Раз, два.

598
00:55:43,130 --> 00:55:46,830
Одиннадцать этажей наверх и потом провиен 7 номеров.

599
00:55:47,490 --> 00:55:47,710
Понял?

600
00:55:48,490 --> 00:55:49,870
Проверка связи.

601
00:55:50,150 --> 00:55:51,150
Да, слушаю тебя.

602
00:55:52,930 --> 00:55:53,490
Ну?

603
00:55:58,470 --> 00:56:00,950
26 минут до стука в дверь.

604
00:56:58,360 --> 00:57:00,120
25 минут до стука в дверь.

605
00:57:15,360 --> 00:57:16,720
Что за хрень?

606
00:57:32,480 --> 00:57:34,020
Что это за хрень?

607
00:57:35,840 --> 00:57:37,220
Пещенное будет.

608
00:57:39,800 --> 00:57:41,180
Она еще далеко это.

609
00:57:41,420 --> 00:57:42,220
Не помешает.

610
00:57:45,000 --> 00:57:47,740
24 минут до стука в дверь.

611
00:57:50,840 --> 00:57:51,980
А где и там?

612
00:57:54,920 --> 00:57:56,500
Давай, бешу, до бенжи.

613
00:59:07,260 --> 00:59:08,880
Я но и даже серверный.

614
00:59:31,590 --> 00:59:34,030
22 минут до стука в дверь.

615
00:59:34,530 --> 00:59:35,830
Обратный отсчет.

616
00:59:36,450 --> 00:59:37,430
Сил не добавляет.

617
00:59:39,530 --> 00:59:40,890
Я для сведения.

618
01:00:10,910 --> 01:00:11,470
Я внутри.

619
01:00:11,650 --> 01:00:13,110
Отличный видон, полпути против.

620
01:00:20,670 --> 01:00:22,130
Я нашел все.

621
01:00:28,990 --> 01:00:30,730
Подвердим подключение.

622
01:00:31,370 --> 01:00:32,010
Подверждаю.

623
01:00:32,590 --> 01:00:34,810
Значит, теперь у нас под контролем и лифты.

624
01:00:35,690 --> 01:00:36,670
И нужные камеры.

625
01:00:36,810 --> 01:00:37,590
Начню в ремонт.

626
01:00:37,870 --> 01:00:39,730
Пролеба, не пропустил выстром моим уро.

627
01:00:55,780 --> 01:00:58,220
Моро в лифте идёт с опережением графика.

628
01:00:59,060 --> 01:00:59,500
Бегу.

629
01:01:05,420 --> 01:01:07,520
А через дверь отсюда выйти нельзя, так?

630
01:01:07,640 --> 01:01:08,760
Через дверь, нет.

631
01:01:09,100 --> 01:01:10,680
И там ты должен сейчас испускаться.

632
01:01:11,520 --> 01:01:13,140
Нет. И это.

633
01:01:14,220 --> 01:01:14,520
И это.

634
01:01:15,580 --> 01:01:16,460
Что-то случилось.

635
01:01:23,160 --> 01:01:24,560
Мы не успеваем.

636
01:01:24,700 --> 01:01:25,400
Должно успеть.

637
01:01:27,340 --> 01:01:28,000
А где идёт?

638
01:01:33,400 --> 01:01:52,450
Мы не хватаем.

639
01:01:52,950 --> 01:01:54,010
Да неужели?

640
01:02:40,740 --> 01:02:42,020
Это было не легко.

641
01:02:42,700 --> 01:02:44,240
Ну я, отдалел.

642
01:02:47,090 --> 01:02:49,630
Я пропустил что-то.

643
01:02:55,460 --> 01:02:58,320
Слинзой может быть не очень комфортно.

644
01:02:58,980 --> 01:03:02,120
Но она захватывает изображение, отправляет его на принтер в Кейс.

645
01:03:02,280 --> 01:03:02,940
А-а.

646
01:03:03,000 --> 01:03:03,460
Нормально?

647
01:03:04,260 --> 01:03:07,180
Ну, мы ослепно один глаз, а так жить можно.

648
01:03:07,680 --> 01:03:09,440
Маргне два раза и сфоткаешь.

649
01:03:10,400 --> 01:03:12,060
Замить, цифры идут по порядку.

650
01:03:16,230 --> 01:03:17,030
Идеальная копия.

651
01:03:18,850 --> 01:03:20,050
Только цифры перепутаны.

652
01:03:22,470 --> 01:03:22,910
Молоски.

653
01:03:23,450 --> 01:03:25,370
60 секунд. Ты уверен, что нам не нужна?

654
01:03:25,790 --> 01:03:27,030
А ты ведь я всё-таки не омаршериф.

655
01:03:27,770 --> 01:03:28,690
Ладно, сыграй французам.

656
01:03:28,950 --> 01:03:31,090
Это устроить расслежение. Это объект слежки.

657
01:03:31,210 --> 01:03:31,590
Скрепка?

658
01:03:31,970 --> 01:03:33,930
Нет, бумага. Она помечена радио из-за топами,

659
01:03:33,950 --> 01:03:35,290
которые спускают уникальное.

660
01:03:35,630 --> 01:03:36,790
Словом, ты отследишь документы,

661
01:03:36,790 --> 01:03:38,010
даже если в перевозе другое дело.

662
01:03:38,010 --> 01:03:38,450
Да, здесь.

663
01:03:38,790 --> 01:03:39,590
Не фанта.

664
01:03:39,710 --> 01:03:40,310
Метров 600.

665
01:03:40,550 --> 01:03:42,670
Самое лучше не выпускает выстрома из поля зрения.

666
01:03:42,790 --> 01:03:43,330
Это выстром?

667
01:03:48,530 --> 01:03:49,510
Кто это снимал?

668
01:03:49,610 --> 01:03:51,930
Не знаю, в Соспутникам сейчас не связаться, значит.

669
01:03:52,630 --> 01:03:53,170
Кто с ним идёт?

670
01:03:55,130 --> 01:03:56,110
Леонид Лосенко.

671
01:03:56,810 --> 01:04:00,550
После холодной войны реконструировал русскую систему ядерной безопасности.

672
01:04:01,130 --> 01:04:03,070
Он должен удостоверить подленность годов.

673
01:04:03,530 --> 01:04:04,550
Да, мы в правильности.

674
01:04:04,650 --> 01:04:05,230
Мы не в правильности.

675
01:04:05,310 --> 01:04:07,690
Ну, будем, как только Лосенко увидит фальшевые коды.

676
01:04:07,990 --> 01:04:08,510
Нет, не будем.

677
01:04:09,490 --> 01:04:10,130
Он в лифте.

678
01:04:10,410 --> 01:04:10,930
Завержение.

679
01:04:20,630 --> 01:04:22,750
Как быстро можно перепрограммеровать кейс?

680
01:04:22,810 --> 01:04:24,370
За пару секунд, но зачем это?

681
01:04:25,250 --> 01:04:27,290
Чтобы напечатать верную копию пусковых кодов.

682
01:04:27,390 --> 01:04:27,650
Что?

683
01:04:28,130 --> 01:04:28,950
Не в коем случае.

684
01:04:29,110 --> 01:04:30,130
Выстром на 22 он.

685
01:04:30,170 --> 01:04:30,690
Дормознива.

686
01:04:30,810 --> 01:04:31,690
На сколько смогу?

687
01:04:34,450 --> 01:04:35,370
Медутку Виктен.

688
01:04:35,410 --> 01:04:36,750
Постой, послушай себя.

689
01:04:37,330 --> 01:04:40,530
Ты хочешь, выстром у нас стоящий пусковые коды отдать?

690
01:04:40,650 --> 01:04:41,170
Да, да.

691
01:04:41,550 --> 01:04:42,070
Перепрограммируйте.

692
01:04:42,270 --> 01:04:42,850
Нет, что?

693
01:04:43,170 --> 01:04:43,690
Стой.

694
01:04:43,950 --> 01:04:46,430
Послушайте, ты потерял способность в мысле тебя заклин.

695
01:04:46,450 --> 01:04:46,770
Ладно.

696
01:04:46,770 --> 01:04:49,170
Я не позволю.

697
01:04:49,750 --> 01:04:50,750
30-30 я тут верн.

698
01:04:50,790 --> 01:04:51,870
Брат, ну что вставай?

699
01:04:52,150 --> 01:04:53,830
Нам нужны никуда наши миссии Хэндрекс.

700
01:04:53,930 --> 01:04:56,310
Тогда ему в большевые коды и выведей его язык.

701
01:04:56,550 --> 01:04:57,170
Это не вариант.

702
01:04:57,310 --> 01:05:00,270
Для любого террориста провала ты лишь подготовка к успеху.

703
01:05:01,610 --> 01:05:02,870
Упустим, Хэндрекса сегодня.

704
01:05:02,990 --> 01:05:04,350
Завтра он появится где-нибудь еще.

705
01:05:04,450 --> 01:05:06,730
Поскольку отряда больше нет, то остановить его некому.

706
01:05:06,870 --> 01:05:08,970
Теперь или никогда, все брант отдай, не тяйся.

707
01:05:09,030 --> 01:05:11,190
Нет, зря отдаться на воле случая твои слова.

708
01:05:11,310 --> 01:05:11,970
Ты ведь аналитик.

709
01:05:12,290 --> 01:05:14,590
Разве у Хэндрекса не будет другого способа запучить кодов?

710
01:05:14,590 --> 01:05:14,990
50.

711
01:05:15,310 --> 01:05:17,110
Убедим меня, что это произойдет только здесь.

712
01:05:17,270 --> 01:05:19,990
И только сейчас сегодня. Убедим меня и я отойду в сторону.

713
01:05:28,250 --> 01:05:29,030
Пойдем так.

714
01:05:29,210 --> 01:05:30,110
Без массок?

715
01:05:30,350 --> 01:05:30,990
Жен на выход.

716
01:05:31,230 --> 01:05:31,670
И это.

717
01:05:31,670 --> 01:05:32,410
Выборо у нас нет.

718
01:05:32,410 --> 01:05:34,450
Тебя придется встречаться с Марулицом к рецу.

719
01:05:34,610 --> 01:05:35,670
Буквально и без оружия.

720
01:05:35,730 --> 01:05:36,770
Уверено, что они виделись.

721
01:05:36,870 --> 01:05:37,750
А ты уверен, что нет?

722
01:05:37,950 --> 01:05:38,370
Не важно.

723
01:05:40,370 --> 01:05:40,630
Дело.

724
01:05:41,530 --> 01:05:42,610
Выборай их, правда, нет.

725
01:06:37,640 --> 01:06:39,160
А вдруг встречались?

726
01:06:43,020 --> 01:06:43,660
Войдите.

727
01:07:19,080 --> 01:07:21,800
Кто из вас в твоих убийствах?

728
01:07:22,080 --> 01:07:23,520
Кто из вас в твоих убийствах?

729
01:07:26,220 --> 01:07:27,280
Это я.

730
01:07:29,000 --> 01:07:30,600
Я восхищен в нашей работы.

731
01:07:46,780 --> 01:07:47,180
Сети.

732
01:07:56,700 --> 01:07:57,480
Где мои коды?

733
01:07:59,660 --> 01:08:00,780
А мои бриллианты?

734
01:08:02,460 --> 01:08:03,100
А не рядом.

735
01:08:03,760 --> 01:08:06,000
У вас мой платёшь?

736
01:08:06,520 --> 01:08:07,320
Покажите, коды.

737
01:08:08,960 --> 01:08:10,580
Нет, паник. Пойдите.

738
01:08:11,900 --> 01:08:12,660
Вы пьем чай.

739
01:08:15,880 --> 01:08:16,720
Могмазель.

740
01:08:18,580 --> 01:08:18,960
Миссия.

741
01:08:20,600 --> 01:08:21,560
Нет, бриллиантов?

742
01:08:22,020 --> 01:08:22,640
Нет, кодов?

743
01:08:23,480 --> 01:08:24,200
Нет, кодов?

744
01:08:24,920 --> 01:08:25,900
Нет, бриллиантов?

745
01:08:30,020 --> 01:08:30,640
И его убить?

746
01:08:30,920 --> 01:08:32,040
Мы не одни пришли.

747
01:08:33,000 --> 01:08:34,640
Хол просторная поля боя.

748
01:08:34,640 --> 01:08:36,200
Вы знаете, на кого мы работаем?

749
01:08:36,360 --> 01:08:39,420
Мы вернемся с кодами, или не вернемся вообще?

750
01:08:40,660 --> 01:08:42,120
И я ханя, и два случая.

751
01:08:42,620 --> 01:08:43,260
Самый.

752
01:08:46,880 --> 01:08:48,640
Самых лучших я убила.

753
01:08:50,680 --> 01:08:51,720
Вы любите сладкий?

754
01:08:56,560 --> 01:08:58,040
Да, он передем дело.

755
01:08:58,380 --> 01:08:59,200
Вам нужен платишь?

756
01:08:59,920 --> 01:09:00,720
Мне нужны гарантии.

757
01:09:01,180 --> 01:09:02,700
Он удовставит подлинность кодов.

758
01:09:02,940 --> 01:09:04,440
Я позвоню вы получите бриллианты.

759
01:09:05,560 --> 01:09:06,500
Или все...

760
01:09:07,500 --> 01:09:09,700
Вернуться домой в крабах.

761
01:09:10,760 --> 01:09:12,640
Никто не выйдет из этой комнаты живы.

762
01:09:16,660 --> 01:09:17,800
Паренисите бумаги.

763
01:09:32,650 --> 01:09:33,310
Есть проблем.

764
01:09:34,710 --> 01:09:35,310
Он закрыт.

765
01:09:42,170 --> 01:09:44,090
Где-то должен быть ключик?

766
01:09:45,090 --> 01:09:45,750
Один момент.

767
01:09:49,450 --> 01:09:50,210
Миссия?

768
01:10:44,010 --> 01:10:45,370
Майя про Машка.

769
01:10:45,690 --> 01:10:47,610
Там же нужен шифа, а не ключ.

770
01:10:49,600 --> 01:10:50,970
Диктуйте мне цифры.

771
01:10:56,800 --> 01:10:57,540
Парядок.

772
01:10:58,180 --> 01:10:58,620
Зего?

773
01:11:00,820 --> 01:11:01,200
Зего?

774
01:11:03,680 --> 01:11:04,040
Зего?

775
01:12:06,430 --> 01:12:07,920
Было приятно с вами по...

776
01:12:08,930 --> 01:12:10,010
Выстрем забрал коды.

777
01:12:11,790 --> 01:12:13,250
Я сделал все, что вы вилили.

778
01:12:13,490 --> 01:12:13,950
Отпустите.

779
01:12:14,370 --> 01:12:14,770
Волю себе.

780
01:12:15,150 --> 01:12:16,290
Отпустите семиллианин.

781
01:12:17,210 --> 01:12:17,830
Славу богу.

782
01:12:18,030 --> 01:12:19,190
Вот сам его я благодарю.

783
01:12:34,660 --> 01:12:37,720
Было приятно с вами по работой.

784
01:12:44,780 --> 01:12:45,180
Тюля!

785
01:12:54,600 --> 01:12:55,340
Морогодин!

786
01:12:56,020 --> 01:12:57,140
Не за что.

787
01:12:59,380 --> 01:12:59,750
Оноценный!

788
01:13:00,160 --> 01:13:01,420
Не стопник информации!

789
01:13:01,640 --> 01:13:02,180
Не нужна!

790
01:13:03,280 --> 01:13:03,720
Живой!

791
01:13:04,880 --> 01:13:05,600
Попердин!

792
01:13:07,380 --> 01:13:08,060
Попердин!

793
01:13:19,700 --> 01:13:21,700
Эй, это на выстром едет в лифте.

794
01:13:22,180 --> 01:13:23,040
А ли они разним нет.

795
01:13:24,600 --> 01:13:25,200
Бенжи!

796
01:13:25,880 --> 01:13:26,480
Затерфейва!

797
01:13:27,000 --> 01:13:27,660
Вы все именили.

798
01:13:40,040 --> 01:13:41,520
Поещили, а не да.

799
01:13:54,570 --> 01:13:56,270
Бенжи, я запелинговал уустром.

800
01:13:56,470 --> 01:13:57,830
Но пока не знаю. Он еще в лифте играет.

801
01:13:59,110 --> 01:13:59,710
Уустром.

802
01:13:59,970 --> 01:14:00,570
Сампить. Пальковьте.

803
01:14:01,030 --> 01:14:01,350
Бенжи.

804
01:14:05,360 --> 01:14:06,460
И так прием.

805
01:14:06,720 --> 01:14:07,020
Бенжи.

806
01:14:08,160 --> 01:14:08,700
Ты пропадаешь?

807
01:14:09,120 --> 01:14:09,960
И ты антименя слышишь?

808
01:14:10,740 --> 01:14:11,320
Слышишь меня?

809
01:14:11,560 --> 01:14:11,680
Прием.

810
01:14:13,460 --> 01:14:13,900
Господи.

811
01:14:20,340 --> 01:14:20,980
Все.

812
01:14:23,260 --> 01:14:24,340
Глоснер, не спускай.

813
01:14:24,360 --> 01:14:25,340
Папа, почему я?

814
01:14:25,360 --> 01:14:26,380
Я ее застрелил.

815
01:14:59,980 --> 01:15:02,580
Неужели ты считал, что правда отменил, видишь?

816
01:15:02,860 --> 01:15:03,620
Мы не в родительство.

817
01:15:03,860 --> 01:15:06,760
Мы разберемся кого подставили, кто вред.

818
01:15:07,480 --> 01:15:07,940
Пошу.

819
01:15:10,040 --> 01:15:11,620
Так, да, не обижайся.

820
01:15:33,860 --> 01:15:34,820
Ля, нет.

821
01:15:36,360 --> 01:15:37,000
Бенжи.

822
01:15:37,080 --> 01:15:37,360
Бенжи, населись.

823
01:15:37,540 --> 01:15:38,500
Бенжи, населись.

824
01:15:38,500 --> 01:15:39,460
В него стреляли.

825
01:15:39,620 --> 01:15:39,800
Что?

826
01:15:51,680 --> 01:15:53,180
Ля, держись, не умер.

827
01:19:35,640 --> 01:19:36,140
Что-то?

828
01:19:36,800 --> 01:19:37,100
Что-то?

829
01:22:19,590 --> 01:22:20,090
Что-то?

830
01:22:20,430 --> 01:22:20,870
Что, произошло, Джей?

831
01:22:20,910 --> 01:22:22,010
Морони привела, Бакчат.

832
01:22:22,010 --> 01:22:23,590
Поэтому давай выбросим ее.

833
01:22:23,750 --> 01:22:24,790
Я ее не выбрасывала.

834
01:22:24,970 --> 01:22:25,810
Давай, ее выбрасывала.

835
01:22:25,810 --> 01:22:26,640
Что-то не моробыла.

836
01:22:27,250 --> 01:22:28,190
Топыч и Джейн.

837
01:22:28,410 --> 01:22:29,290
Наша, миссия.

838
01:22:29,690 --> 01:22:30,870
Последу документов.

839
01:22:30,930 --> 01:22:32,270
Выдьте на хэндрикса.

840
01:22:32,510 --> 01:22:33,590
А теперь где он?

841
01:22:56,170 --> 01:22:57,370
Надеюсь, у тебя хорошая нога.

842
01:22:57,890 --> 01:22:58,550
Он здесь.

843
01:23:01,510 --> 01:23:03,510
Понятно, зажигал Кадан. Я приехала.

844
01:23:04,730 --> 01:23:07,750
Замных вас точно не будет постараться, чтобы за тобой никто не везался.

845
01:23:07,970 --> 01:23:09,530
А как сумели на нас в ветерурске?

846
01:23:09,610 --> 01:23:10,590
А чего ты меня спрашиваешь?

847
01:23:10,630 --> 01:23:12,330
Потому что ты у нас отвечаешь на связь.

848
01:23:12,570 --> 01:23:12,970
И ты получаешь.

849
01:23:13,010 --> 01:23:13,610
Я не понял.

850
01:23:13,730 --> 01:23:14,730
Ты хочешь сказать, что я?

851
01:23:15,110 --> 01:23:16,050
Такие ошибки Бенжи.

852
01:23:16,290 --> 01:23:18,570
Ты больше не техник штабит и оперативная генка.

853
01:23:18,610 --> 01:23:20,170
А ты у нас значит аналитик?

854
01:23:21,770 --> 01:23:21,950
Да?

855
01:23:23,170 --> 01:23:23,510
Нерна?

856
01:23:25,670 --> 01:23:27,170
Кто ты на самом деле в рент?

857
01:23:28,930 --> 01:23:29,990
Что это значит?

858
01:23:30,250 --> 01:23:30,910
Не понимаешь?

859
01:23:31,130 --> 01:23:32,570
Задная, давай попробуем по-другому.

860
01:23:40,290 --> 01:23:41,270
Как же один?

861
01:23:41,410 --> 01:23:42,260
С таким уровнем подготовки.

862
01:23:43,090 --> 01:23:44,190
Стал вдруг аналитикам.

863
01:23:52,570 --> 01:23:53,750
У всех есть свои секреты.

864
01:23:56,270 --> 01:23:56,930
Правда и дину.

865
01:24:03,080 --> 01:24:04,390
Родсказывает я, потом я.

866
01:24:18,640 --> 01:24:20,040
Замная хвоста нет.

867
01:24:24,960 --> 01:24:25,960
У меня тут приятно.

868
01:24:26,960 --> 01:24:28,840
Я пришлю того, кто вас выведет.

869
01:24:29,100 --> 01:24:30,300
А хэндрик, как же наш плав?

870
01:24:30,300 --> 01:24:32,480
По плану. Нужно было остановить его.

871
01:24:33,840 --> 01:24:35,640
И что ты собираешься делать?

872
01:24:36,040 --> 01:24:36,520
Измените.

873
01:24:37,360 --> 01:24:38,520
Астой, не все?

874
01:24:39,620 --> 01:24:41,000
Ты что, я держава геночку?

875
01:24:43,380 --> 01:24:45,740
Может уже объяснився, а генда бралт?

876
01:24:58,710 --> 01:24:59,310
Здравствуйте.

877
01:25:02,230 --> 01:25:02,830
Здравствуйте.

878
01:25:03,630 --> 01:25:03,950
Здравствуйте.

879
01:25:50,060 --> 01:25:53,380
Я руководила операции в Харватии.

880
01:25:53,740 --> 01:25:55,240
Позащите цельных агентов.

881
01:25:55,940 --> 01:25:57,200
Супружеской пары.

882
01:25:58,020 --> 01:25:59,920
Им не следовало знать о нашем участие.

883
01:26:00,120 --> 01:26:01,920
Обычная искусная работенка.

884
01:26:04,540 --> 01:26:11,240
Вскоре выяснилось, что на нашу пару объявила охоту группа сербских спецов.

885
01:26:11,240 --> 01:26:14,140
Но мои команды все было схвачено.

886
01:26:14,420 --> 01:26:15,900
Ну, узнали вовремя.

887
01:26:16,920 --> 01:26:20,980
Хотя меня не оставляло чувство, что надо предупредить пару.

888
01:26:21,360 --> 01:26:23,480
Я всё, прикидывал способ.

889
01:26:26,060 --> 01:26:28,400
Однако приказ есть приказ, я этого не сделал.

890
01:26:33,820 --> 01:26:34,580
Боди на зней.

891
01:26:35,260 --> 01:26:39,880
Муш решил оставить убежище и пробежаться я последовал за ним.

892
01:26:40,420 --> 01:26:42,060
А с женой оставил двое хребят.

893
01:26:43,760 --> 01:26:45,180
Вернувшись, увидел.

894
01:26:46,180 --> 01:26:48,020
Моя люди в отключке осупроби нет.

895
01:26:49,880 --> 01:26:52,060
Скорее полиция обнаружила её тело.

896
01:26:53,880 --> 01:26:55,180
Вернее то, что от него осталось.

897
01:27:01,440 --> 01:27:03,020
Больше в поле я не работал.

898
01:27:05,340 --> 01:27:07,540
Просто не мог загнать себя снова в подобную ситуацию.

899
01:27:08,520 --> 01:27:09,740
А что произошло с мужем?

900
01:27:10,540 --> 01:27:11,820
Неля его больше не видел.

901
01:27:13,560 --> 01:27:17,840
Пока два дня назад в Москве министр не представил мне и это на ханто.

902
01:27:22,200 --> 01:27:25,060
Ну, не это, но ушла от него всем и известна.

903
01:27:25,900 --> 01:27:28,160
Да. Я тоже слышал эту историю.

904
01:27:28,940 --> 01:27:31,760
На к моему сожалению, я там был.

905
01:27:33,360 --> 01:27:36,180
Также, как был возле министра, когда ему доложили,

906
01:27:37,040 --> 01:27:39,600
что и это на рестован захлод на кровную убийству,

907
01:27:39,600 --> 01:27:43,040
шести сербские граждан санкционированная рекведация.

908
01:27:43,720 --> 01:27:44,720
От него отказались.

909
01:27:54,160 --> 01:27:57,880
И вот я длечу на самолете в Dubai.

910
01:27:59,780 --> 01:28:01,920
И думаю, только обатным.

911
01:28:02,880 --> 01:28:03,740
Нужно ли ему сказать.

912
01:28:05,920 --> 01:28:07,040
И как сказать ему,

913
01:28:09,680 --> 01:28:10,780
что я одиноват.

914
01:28:13,880 --> 01:28:16,660
Двете, а мог предупредить его должен был?

915
01:28:19,610 --> 01:28:20,470
Ну, они стал.

916
01:28:22,650 --> 01:28:23,950
И вот ее нет.

917
01:28:32,370 --> 01:28:34,430
Сергей, Сергей, мой друг.

918
01:28:34,730 --> 01:28:36,670
Говорил, что я его сюда притащил.

919
01:28:36,910 --> 01:28:37,370
Говорил?

920
01:28:37,530 --> 01:28:38,430
А это точно он.

921
01:28:38,870 --> 01:28:41,650
Конечно, он. Ты доверяешь мне. Я доверяю тебе.

922
01:28:42,810 --> 01:28:43,950
Это он и есть.

923
01:28:45,030 --> 01:28:47,010
Это и есть Сергей, про которого я говорил.

924
01:28:47,010 --> 01:28:50,030
Так что можно проследовать снять.

925
01:28:54,300 --> 01:28:57,380
Прости, он парень классный. Просто он тебя пока еще не знает.

926
01:28:57,380 --> 01:28:58,020
Так что?

927
01:28:58,840 --> 01:29:01,260
Ты работаешь на американское правительство.

928
01:29:02,040 --> 01:29:03,180
А ты оружием торгуешь?

929
01:29:03,540 --> 01:29:06,320
Нет, нет, нет, Сергей Сергей.

930
01:29:07,080 --> 01:29:10,530
Это эксперт в области обороны, верно?

931
01:29:11,820 --> 01:29:14,980
Вот кто ты. Работа у него супер. Слушай, он дук.

932
01:29:15,060 --> 01:29:16,320
А эти бриллианты для Богдан?

933
01:29:16,320 --> 01:29:18,420
Нет, нет, нет, ну что, нет. А что?

934
01:29:18,720 --> 01:29:21,700
А чем бы вы не договаривались моим козанова, ты ваше дело?

935
01:29:22,380 --> 01:29:26,440
Если что-то нужно отменя, платье, ты заблуждаешься.

936
01:29:26,700 --> 01:29:28,740
Я не покупать. Я продавец.

937
01:29:29,980 --> 01:29:30,540
Продавец?

938
01:29:32,120 --> 01:29:33,040
И чем торговаешь?

939
01:29:34,320 --> 01:29:34,880
Будуще.

940
01:29:35,040 --> 01:29:37,080
А, у меня все есть. Спасибо.

941
01:29:37,700 --> 01:29:39,540
Наша страна перед угрозой войны.

942
01:29:40,100 --> 01:29:42,240
Бойное лучше подспор ли бизнесу?

943
01:29:42,560 --> 01:29:43,180
И отомное.

944
01:29:54,320 --> 01:29:54,860
Дальше.

945
01:29:55,560 --> 01:29:58,340
Я еще некий в икуртах Hendrickson. Всевданим Копот.

946
01:29:59,120 --> 01:30:01,080
Так или иначе ты знаешь, что ему нужно.

947
01:30:01,960 --> 01:30:04,020
Держу паре он потол с и у тебя это купить.

948
01:30:05,900 --> 01:30:06,360
Дальше.

949
01:30:07,140 --> 01:30:09,060
У него уже есть пусковые коды.

950
01:30:09,780 --> 01:30:12,580
Но они не в чтобы спутника тактической связи.

951
01:30:13,260 --> 01:30:14,340
Где он может его взять?

952
01:30:15,940 --> 01:30:19,540
Обладатель подобной информации является потенциальным террористом.

953
01:30:20,300 --> 01:30:22,340
А для твоего правительства.

954
01:30:22,740 --> 01:30:26,480
Потенциальный террорист. Это есть террорист.

955
01:30:29,580 --> 01:30:31,260
Поможешь меня?

956
01:30:32,240 --> 01:30:33,080
И мои друзья.

957
01:30:33,920 --> 01:30:34,700
Станут твоими.

958
01:30:38,040 --> 01:30:38,840
Извини.

959
01:30:40,400 --> 01:30:41,680
Помочь не смогу.

960
01:30:47,840 --> 01:30:49,880
Я ведь не могу тебе рассказать, что Россия

961
01:30:49,880 --> 01:30:51,500
пытая на продала устаревшую спутник.

962
01:30:51,700 --> 01:30:52,460
Тактическая связи.

963
01:30:52,520 --> 01:30:54,960
Не оказали коммуникционной компании Mumbai.

964
01:30:56,600 --> 01:30:58,060
И кого же за это благодарить?

965
01:31:00,740 --> 01:31:02,180
Предприемчу и третий сторону.

966
01:31:02,700 --> 01:31:04,040
И все ради комиссионные.

967
01:31:04,380 --> 01:31:05,700
Старый, друзья, поддержать.

968
01:31:06,480 --> 01:31:07,680
Зависти новых.

969
01:31:08,100 --> 01:31:09,420
Реально спутника включить.

970
01:31:09,800 --> 01:31:11,840
Если я специально на выкини.

971
01:31:12,460 --> 01:31:13,140
И не в одиночку.

972
01:31:40,120 --> 01:31:40,960
Это что, вагаж?

973
01:31:41,880 --> 01:31:42,400
С на режиме.

974
01:31:43,280 --> 01:31:44,340
Я откуда все это?

975
01:31:44,480 --> 01:31:46,200
От новую другую.

976
01:31:47,260 --> 01:31:48,660
Что ж рады были помочь?

977
01:31:48,940 --> 01:31:50,000
И поможете еще?

978
01:31:51,540 --> 01:31:53,580
И там мне нужно было то прошло.

979
01:31:54,360 --> 01:31:56,220
Мы еще в силах остановить квольта.

980
01:31:56,480 --> 01:31:57,440
Надеюсь, твой нужно быстро.

981
01:31:58,340 --> 01:31:59,440
И самое главное вместе.

982
01:32:07,840 --> 01:32:08,880
Ну ладно, куда мы летим?

983
01:32:11,100 --> 01:32:11,480
В Индии?

984
01:32:15,350 --> 01:32:15,670
В Индии?

985
01:32:16,570 --> 01:32:17,030
Ну, и хорошо.

986
01:32:17,530 --> 01:32:17,730
Пошли.

987
01:32:20,730 --> 01:32:22,810
И я болтей от этого джата.

988
01:32:23,650 --> 01:32:25,230
Ты еще не видел новую тачку?

989
01:32:32,480 --> 01:32:33,120
Сидоров.

990
01:32:33,800 --> 01:32:34,820
Как дела отружища?

991
01:32:35,120 --> 01:32:36,780
А, это ты.

992
01:32:37,420 --> 01:32:40,320
Да был занят другими делами.

993
01:32:41,040 --> 01:32:42,760
Ничего скоро и до тебя добероси.

994
01:32:44,760 --> 01:32:47,820
Я так понимаю, что ты еще шамериканца.

995
01:32:48,340 --> 01:32:48,740
Дальше.

996
01:32:50,360 --> 01:32:52,920
И еще ты еще, что такое небольшое чемодо?

997
01:32:52,920 --> 01:32:54,760
И я, конечно, перенесли с крымля.

998
01:32:55,080 --> 01:32:55,800
Пару, ней назад.

999
01:32:56,940 --> 01:32:57,440
Дальше.

1000
01:32:58,080 --> 01:33:00,040
Я могу помочь тебе найти и той другого.

1001
01:33:01,080 --> 01:33:01,540
Конечно.

1002
01:33:02,420 --> 01:33:03,720
Если мы с УМД договориться.

1003
01:33:10,620 --> 01:33:10,960
Бричнат.

1004
01:33:11,560 --> 01:33:12,180
Бричнат.

1005
01:33:12,340 --> 01:33:12,760
Плай бой.

1006
01:33:13,060 --> 01:33:13,520
Медя Магнат.

1007
01:33:14,380 --> 01:33:15,260
Его империя, например,

1008
01:33:15,560 --> 01:33:16,980
взгляд супервосок технологично.

1009
01:33:17,460 --> 01:33:20,900
На самом деле стоит на обломках военных систем времен холодной войны.

1010
01:33:21,520 --> 01:33:24,220
Включая этот старый спутник, который поможет Хэндрик,

1011
01:33:24,610 --> 01:33:27,620
существует пуск. Значит, нужно вырубить эту железяку.

1012
01:33:27,840 --> 01:33:30,160
А для этого получите бридженаток от доступа.

1013
01:33:30,500 --> 01:33:32,080
Любой способ хороши.

1014
01:33:32,700 --> 01:33:33,900
И если не справлюсь,

1015
01:33:35,340 --> 01:33:36,240
планрос и плется.

1016
01:33:37,800 --> 01:33:38,620
Все получится.

1017
01:33:39,360 --> 01:33:39,800
Да.

1018
01:33:41,240 --> 01:33:42,660
Неделю назад я бы поверила.

1019
01:33:49,030 --> 01:33:50,170
Я тебе не веню.

1020
01:33:50,730 --> 01:33:51,430
В том, что случилось.

1021
01:33:55,950 --> 01:33:58,150
Она убила твоего любимого,

1022
01:33:58,170 --> 01:33:59,310
с этим не так-талеком.

1023
01:34:00,790 --> 01:34:01,350
Смерится.

1024
01:34:03,450 --> 01:34:04,830
А тебе стало легче.

1025
01:34:08,070 --> 01:34:10,250
Когда-то убрал всех, кто убил твою жену.

1026
01:34:18,720 --> 01:34:19,980
Их уже, не вернут.

1027
01:34:26,820 --> 01:34:30,260
Для достижения нашей цели надо напрямую подключиться

1028
01:34:30,260 --> 01:34:31,200
центральному сядь.

1029
01:34:31,440 --> 01:34:33,540
А далее же вентиляционную шахту поддев.

1030
01:34:33,960 --> 01:34:34,720
Это под свой костюм.

1031
01:34:34,720 --> 01:34:36,940
Спрыгнешь в привлековку компьютерда.

1032
01:34:37,200 --> 01:34:38,880
Я поймаю тебя, ты пройдешь в ретеносляторную

1033
01:34:39,300 --> 01:34:40,660
и подключишься к системе.

1034
01:34:44,780 --> 01:34:47,660
Ну ладно, напрямо проникаем под видом гостей.

1035
01:34:47,840 --> 01:34:50,640
И это разыгрывающий Дженг выужно и выужно выживать коду миллиардера.

1036
01:34:51,100 --> 01:34:53,460
Я отвечаю вентилятор. Ты спрыгиваешь компьютерную.

1037
01:34:53,460 --> 01:34:55,420
Я лавлю у тебя. Подключаешь передачек.

1038
01:34:55,540 --> 01:34:58,500
И танцапчая пня коды при помощи которых я отслежь в выходе.

1039
01:34:58,640 --> 01:34:59,020
Понятно.

1040
01:34:59,460 --> 01:35:02,880
Вот только ты пролетела один важный пункт, а компьютерная.

1041
01:35:02,980 --> 01:35:03,160
Куда?

1042
01:35:03,780 --> 01:35:03,940
Мне.

1043
01:35:03,940 --> 01:35:04,640
Можно?

1044
01:35:06,280 --> 01:35:06,840
Спрыгнуть?

1045
01:35:07,940 --> 01:35:08,700
Я же поймаю.

1046
01:35:09,500 --> 01:35:09,580
Да.

1047
01:35:09,580 --> 01:35:11,160
Ну что же тебе тогда непонятно?

1048
01:35:12,160 --> 01:35:12,660
Ну.

1049
01:35:13,220 --> 01:35:16,300
Высота, где-то 7,5 метров.

1050
01:35:16,920 --> 01:35:18,120
А у нас все на магнетека?

1051
01:35:20,160 --> 01:35:23,220
В свете последних попыток технологий.

1052
01:35:23,240 --> 01:35:24,900
Это бедодика супер надежда.

1053
01:35:25,000 --> 01:35:26,660
Я бы больше волновался из зажары.

1054
01:35:28,260 --> 01:35:29,180
Ну это правильно.

1055
01:35:29,320 --> 01:35:30,000
Какой жарый?

1056
01:35:31,080 --> 01:35:32,240
Там же полно компьютер.

1057
01:35:32,320 --> 01:35:33,620
Если выключить вентиляцию,

1058
01:35:33,620 --> 01:35:35,480
не станет за мной, на как ваду.

1059
01:35:36,040 --> 01:35:36,460
Конечно.

1060
01:35:36,920 --> 01:35:37,680
Это аликове.

1061
01:35:39,820 --> 01:35:40,680
Понимаю.

1062
01:35:41,040 --> 01:35:43,620
Другими словами, я буду прыгать.

1063
01:35:44,920 --> 01:35:46,160
В духовку?

1064
01:35:47,180 --> 01:35:47,720
Фактически.

1065
01:35:48,340 --> 01:35:49,680
Да. Фактически.

1066
01:35:50,460 --> 01:35:50,840
Но ведь.

1067
01:35:51,860 --> 01:35:52,360
Я поймаю.

1068
01:35:54,520 --> 01:35:55,040
Блеско.

1069
01:37:18,380 --> 01:37:19,300
Проверка связана.

1070
01:37:20,460 --> 01:37:22,240
Я с оторм, свою шутку опликрасно и убить.

1071
01:37:24,000 --> 01:37:25,590
Это плотон.

1072
01:37:28,200 --> 01:37:30,460
Я тоже прибыл на литерику.

1073
01:37:33,580 --> 01:37:34,980
А вот он.

1074
01:37:47,310 --> 01:37:48,750
Ты достанешь код.

1075
01:37:57,510 --> 01:37:59,550
Венера пошла к объекту.

1076
01:38:10,660 --> 01:38:12,940
Он на крючке.

1077
01:38:14,380 --> 01:38:16,100
А ты умеешь произвести впечатления.

1078
01:38:20,720 --> 01:38:21,580
Почему я плотон?

1079
01:38:21,620 --> 01:38:23,060
Его из-за планету-то больше не держит.

1080
01:38:23,440 --> 01:38:25,300
Есть уран, на латыне уранус.

1081
01:38:25,880 --> 01:38:27,520
От слов ура и Амус.

1082
01:38:41,980 --> 01:38:43,140
Я на исходный.

1083
01:38:43,620 --> 01:38:44,520
Странник пошёл.

1084
01:38:50,040 --> 01:38:50,940
Понадёт к тебе.

1085
01:38:51,700 --> 01:38:52,260
Отвернись.

1086
01:38:53,740 --> 01:38:55,180
Почти не думают, что ты так уж до штукла.

1087
01:38:55,400 --> 01:38:57,120
Будешь три подсови, фири всё время.

1088
01:38:58,200 --> 01:39:01,620
Через 20 минут по бокалу кувилу и каждому боюсь.

1089
01:39:02,120 --> 01:39:04,300
И чтобы всем вручили по бутылке в конце вещей.

1090
01:39:04,320 --> 01:39:04,680
Что ж?

1091
01:39:09,540 --> 01:39:10,580
Впечатлял?

1092
01:39:11,940 --> 01:39:13,340
Я пербон подпечатаю.

1093
01:39:19,260 --> 01:39:20,860
Я брит шнад.

1094
01:39:21,420 --> 01:39:23,520
Добро пожаловать в мою скромная женщина.

1095
01:39:46,040 --> 01:39:47,880
И страдник в оточке.

1096
01:39:49,360 --> 01:39:50,140
Замедляю турбин.

1097
01:39:58,010 --> 01:39:59,410
Отправляет у моего.

1098
01:40:00,210 --> 01:40:02,310
Ты венера будь венера.

1099
01:40:11,430 --> 01:40:12,350
Приятель?

1100
01:40:13,430 --> 01:40:13,850
Супру?

1101
01:40:15,130 --> 01:40:16,270
Я не всего.

1102
01:40:17,630 --> 01:40:18,270
Калина.

1103
01:40:19,510 --> 01:40:20,430
Сатурно.

1104
01:40:20,490 --> 01:40:20,950
Прыгай.

1105
01:40:36,400 --> 01:40:37,200
Что, прыгай?

1106
01:40:37,700 --> 01:40:39,600
Да, не бойся. Прыгай.

1107
01:40:40,220 --> 01:40:40,560
Прыгай.

1108
01:40:41,200 --> 01:40:41,700
Прыгай.

1109
01:40:41,840 --> 01:40:42,380
Я лавлю.

1110
01:40:42,900 --> 01:40:43,360
Пошёл.

1111
01:40:47,040 --> 01:40:48,500
Слушай, а я...

1112
01:40:48,500 --> 01:40:49,800
Ты уверен в этом костюке?

1113
01:40:49,800 --> 01:40:50,640
Венера.

1114
01:40:50,740 --> 01:40:51,420
Вроде того.

1115
01:40:52,980 --> 01:40:54,180
Теперь вроде того.

1116
01:40:56,040 --> 01:40:56,660
Прыгай.

1117
01:40:58,800 --> 01:40:59,680
Пошёл.

1118
01:41:03,280 --> 01:41:04,160
Пошёл.

1119
01:41:06,300 --> 01:41:07,180
Пошёл.

1120
01:41:22,240 --> 01:41:24,400
Я петер. Он нашёл.

1121
01:41:29,280 --> 01:41:30,480
Ты прыгнул?

1122
01:41:31,040 --> 01:41:32,520
А что, не надо было прыгать?

1123
01:41:33,920 --> 01:41:34,700
Да, прыгнул.

1124
01:41:36,580 --> 01:41:37,860
Жди в казани.

1125
01:41:46,590 --> 01:41:47,390
Им провезера.

1126
01:41:49,030 --> 01:41:51,550
Только не бей.

1127
01:42:09,110 --> 01:42:10,690
Боих ты мури.

1128
01:42:10,790 --> 01:42:13,130
У вас только страшнее.

1129
01:42:14,430 --> 01:42:17,270
Я покажу вам свою коллекцию уже в бесед.

1130
01:42:18,650 --> 01:42:20,270
Это во я от вас и ждала.

1131
01:42:20,750 --> 01:42:22,390
Так на идее, теми меня.

1132
01:42:22,910 --> 01:42:23,430
Пиду.

1133
01:42:24,370 --> 01:42:25,210
Я пошёл наверх.

1134
01:42:43,470 --> 01:42:44,710
Вот и сторожнее.

1135
01:42:44,850 --> 01:42:46,470
Там ура становится жеркавата.

1136
01:42:47,390 --> 01:42:48,090
Подожди добраться.

1137
01:42:48,230 --> 01:42:48,870
Да спутник раньше.

1138
01:43:05,790 --> 01:43:07,110
А теперь наверх.

1139
01:43:07,730 --> 01:43:10,110
Ваше страшное своем рове меня интригуют.

1140
01:43:11,110 --> 01:43:12,270
Холодно, холодно.

1141
01:43:12,750 --> 01:43:13,770
Он вам не подходит.

1142
01:43:14,110 --> 01:43:14,750
Абсолютно.

1143
01:43:14,890 --> 01:43:16,510
Такой холодный.

1144
01:43:16,830 --> 01:43:17,970
А я, горяч.

1145
01:43:18,170 --> 01:43:20,670
Как видите, я огнен, а горяч.

1146
01:43:20,930 --> 01:43:22,330
Почему вы смотрите в том числе?

1147
01:43:22,830 --> 01:43:23,930
Нет.

1148
01:43:24,330 --> 01:43:25,550
Он на высочной часов.

1149
01:43:25,730 --> 01:43:28,110
Я вызамерли на идее, теми меня.

1150
01:43:30,730 --> 01:43:32,350
Вон, понимай, а!

1151
01:43:32,770 --> 01:43:33,690
Лешка высоко.

1152
01:43:38,670 --> 01:43:40,110
Я вас вижу.

1153
01:43:42,270 --> 01:43:45,130
Говорят, что у вас лучше я собрание картина в мире.

1154
01:43:45,590 --> 01:43:47,570
Я, но принадлежит, только мне.

1155
01:44:07,380 --> 01:44:08,060
Сатур.

1156
01:44:08,060 --> 01:44:09,660
Как там у тебя докладывай?

1157
01:44:09,820 --> 01:44:10,560
Я на тачке.

1158
01:44:13,000 --> 01:44:14,260
Я нашел ново.

1159
01:44:20,560 --> 01:44:22,280
Я могу вам помочь беспадаю.

1160
01:44:22,400 --> 01:44:23,580
Очень сомневаюсь.

1161
01:44:30,400 --> 01:44:31,620
Пребята, куда ты дайте?

1162
01:44:40,510 --> 01:44:43,170
Все, оригиналы из округа Чатарпур.

1163
01:44:47,100 --> 01:44:49,080
Старунники тендры полагают.

1164
01:44:50,440 --> 01:44:55,020
Что чакры сходя с стана, если датой чик подсознать или желание?

1165
01:45:47,510 --> 01:45:51,110
Подключиться к спутнику, загрузить параметры боевого режима.

1166
01:45:52,050 --> 01:45:53,090
Скачать вирус.

1167
01:46:04,160 --> 01:46:05,440
Что за дело?

1168
01:46:06,040 --> 01:46:06,600
Что случилось?

1169
01:46:06,600 --> 01:46:08,240
Вот сам, и селась!

1170
01:46:08,300 --> 01:46:10,160
Система загрузила, с асподник о вирус.

1171
01:46:10,340 --> 01:46:12,860
Хандрик, я что-то отключить сервер, пока мне урок для спутника.

1172
01:46:13,440 --> 01:46:15,460
Спутник перейп программирует, система войдет.

1173
01:46:15,600 --> 01:46:17,260
Я подка через минут.

1174
01:46:18,320 --> 01:46:19,180
Что-то случилось?

1175
01:46:19,880 --> 01:46:20,360
Ничего.

1176
01:46:21,220 --> 01:46:23,280
Джейм, пару действовать нам нужен кот.

1177
01:46:23,600 --> 01:46:24,860
Наконец мы вдвоем.

1178
01:46:29,010 --> 01:46:33,290
Тенька, тенька, тенька, тенька, тенька, тенька, тенька, тенька, тенька, тенька.

1179
01:46:33,310 --> 01:46:33,930
Все венера.

1180
01:46:34,090 --> 01:46:36,330
Надерее ему задницу и достанет откуда.

1181
01:46:37,330 --> 01:46:40,870
Мы же вдвоем? Правда?

1182
01:46:41,430 --> 01:46:44,650
И никто не посмеет. Нам помешать.

1183
01:46:47,930 --> 01:46:49,590
Замриято свернушая.

1184
01:46:50,450 --> 01:46:52,690
Котручного управления ретранзлятором.

1185
01:46:52,930 --> 01:46:54,730
Не скажешь, умолк нежно всегда.

1186
01:46:56,290 --> 01:46:57,090
Говори, кот.

1187
01:46:58,610 --> 01:46:59,990
Санок шесть.

1188
01:47:00,350 --> 01:47:01,390
Можем сетва.

1189
01:47:01,390 --> 01:47:02,990
Тебя нос-то, дальше.

1190
01:47:06,190 --> 01:47:07,210
Принцик, все в дело!

1191
01:47:07,370 --> 01:47:09,190
Систем, она крилась. Мы опоздали.

1192
01:47:09,290 --> 01:47:10,650
Нет, он опнаружил себя.

1193
01:47:10,990 --> 01:47:12,630
Бенже мне нужное его место положение.

1194
01:47:13,890 --> 01:47:15,810
Сигнал идет из государственного телицена.

1195
01:47:16,130 --> 01:47:17,410
1070 километра.

1196
01:47:17,830 --> 01:47:19,450
Быстро мне координаты. Молодец, брат.

1197
01:47:19,710 --> 01:47:20,590
А теперь валить оттуда.

1198
01:47:20,850 --> 01:47:21,570
Мы так скинуть.

1199
01:47:22,070 --> 01:47:22,910
Женца, качуй.

1200
01:47:23,110 --> 01:47:24,030
Встреча в точке сбора.

1201
01:47:30,010 --> 01:47:30,530
Сачал.

1202
01:47:31,630 --> 01:47:34,090
Мы с ней прессы, давай не откуда.

1203
01:47:38,150 --> 01:47:39,650
Погадись, что остановились.

1204
01:47:39,930 --> 01:47:40,810
Мы наскивали меня.

1205
01:47:41,170 --> 01:47:42,170
Он не отзывается.

1206
01:47:42,450 --> 01:47:43,670
Мы перпейзорами, благодаря.

1207
01:48:05,900 --> 01:48:07,100
Подгоняй кормину.

1208
01:48:07,220 --> 01:48:08,840
Я больше ничего не могу сделать.

1209
01:48:08,840 --> 01:48:10,320
Аморота на масло.

1210
01:48:30,530 --> 01:48:33,860
Следующий раз. Я соблазнюю богача.

1211
01:48:44,110 --> 01:48:46,670
Есть связь с подник боевым положением.

1212
01:48:47,130 --> 01:48:49,230
Загрузить новые опознавательные коды

1213
01:48:49,230 --> 01:48:51,730
за блокировать русским доступ к системе.

1214
01:48:51,950 --> 01:48:53,150
Локализовать подлодку.

1215
01:48:53,150 --> 01:48:55,470
В опозгая одно и единственную ракету

1216
01:48:55,470 --> 01:48:58,090
в отместку, конечно, за взорванный кремль.

1217
01:48:58,370 --> 01:49:00,130
Да, я вам отмашку все очень уходу.

1218
01:49:00,390 --> 01:49:01,270
Я вас связь и это.

1219
01:49:01,350 --> 01:49:03,090
Как скоро Хэндрик спутит готов к пуску.

1220
01:49:04,870 --> 01:49:05,850
Секунд через 30.

1221
01:49:07,590 --> 01:49:08,570
Ищи друг и маши.

1222
01:49:10,610 --> 01:49:12,590
Впереди, поворот на лебу. Сейчас проверим.

1223
01:49:15,430 --> 01:49:16,030
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

1224
01:49:27,200 --> 01:49:28,480
Есть канал связи.

1225
01:49:39,070 --> 01:49:41,850
И это! Хэндрик, встрел! Истел горит опозка.

1226
01:49:41,890 --> 01:49:43,170
Сколько у нас до выхода ротет?

1227
01:49:43,650 --> 01:49:44,750
3 минуты!

1228
01:49:48,430 --> 01:49:50,050
Ну, до точки 3,5.

1229
01:49:53,470 --> 01:49:54,350
Ну, успеет.

1230
01:49:56,490 --> 01:49:57,050
Ну, успеет.

1231
01:50:04,280 --> 01:50:04,760
Командир.

1232
01:50:09,760 --> 01:50:12,960
Связаться с главным штабом для подтверждения запусков.

1233
01:50:12,980 --> 01:50:13,440
Слушаюсь.

1234
01:50:15,220 --> 01:50:17,740
Резтопеть к операции железный кулак.

1235
01:50:18,420 --> 01:50:20,020
Команды на запуск подтверждина.

1236
01:50:20,580 --> 01:50:22,320
Отключить радиупередачек.

1237
01:50:22,760 --> 01:50:23,500
Конец связи.

1238
01:50:25,840 --> 01:50:26,800
Налеван.

1239
01:50:30,020 --> 01:50:30,780
ВЫСТРЕЛЫ

1240
01:50:40,400 --> 01:50:41,660
Решно, старый.

1241
01:51:02,870 --> 01:51:06,770
Итан, попастали. Ракета в воздухе.

1242
01:51:18,980 --> 01:51:21,320
Вдал нужна быть возможно самолегидацией.

1243
01:51:21,720 --> 01:51:23,280
Но без чимоданечка этого не сделать.

1244
01:51:23,420 --> 01:51:24,580
Сначала нужно его отнять.

1245
01:51:26,560 --> 01:51:27,160
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

1246
01:51:35,330 --> 01:51:37,430
Миру во всем мире, ура.

1247
01:51:42,890 --> 01:51:44,070
Вырубери транслятор.

1248
01:51:45,550 --> 01:51:47,010
И со унистром обдеком!

1249
01:52:22,480 --> 01:52:24,060
Выстром сломали транслятор.

1250
01:52:24,380 --> 01:52:25,640
И там побежал заявительным чимоданчиком.

1251
01:52:25,640 --> 01:52:28,220
Он все равно не сможем передать команду на самоуничтожение.

1252
01:52:28,420 --> 01:52:29,020
Исправительница?

1253
01:52:29,320 --> 01:52:31,300
Да не, можно, но толку от этого не будет.

1254
01:52:31,300 --> 01:52:32,120
Пока мои висточки.

1255
01:52:32,260 --> 01:52:32,700
Уэстром!

1256
01:52:35,160 --> 01:52:37,040
Жей, все нормально.

1257
01:52:38,860 --> 01:52:40,330
Ничего, не нормально, на раненах.

1258
01:52:41,360 --> 01:52:42,620
Основен, здесь прикрой бенже.

1259
01:52:42,820 --> 01:52:44,540
Венже, я займу с электричеством.

1260
01:52:44,620 --> 01:52:46,080
А ты восстанови канал связи.

1261
01:52:46,340 --> 01:52:46,860
Все получится.

1262
01:54:16,780 --> 01:54:17,360
ВЫСТРЕЛЫ

1263
01:54:21,600 --> 01:55:42,900
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА

1264
01:56:01,660 --> 01:56:02,840
Я соберу.

1265
01:56:03,600 --> 01:56:04,880
Это чимоданчик мой.

1266
01:56:07,740 --> 01:56:09,860
Слой, нет!

1267
01:56:51,700 --> 01:56:52,340
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА

1268
01:56:56,900 --> 01:56:59,520
Слышь, камдоги, Ваня. Слышь.

1269
01:57:00,220 --> 01:57:03,140
Как уточиться, свет встать в эту ячейку два диска. Ясно.

1270
01:57:21,410 --> 01:57:22,330
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА

1271
01:58:31,080 --> 01:58:31,920
Не стреляй.

1272
01:58:39,170 --> 01:58:55,800
Я с ним поговорю. Так что, значит, мы не враги.

1273
01:58:58,360 --> 01:59:00,220
Звонок от торговца оружием в Dubai.

1274
01:59:01,260 --> 01:59:02,540
Для того, чтобы я тебя нашу.

1275
01:59:06,750 --> 01:59:08,570
Как бы иначе я поверил в это.

1276
01:59:16,560 --> 01:59:17,120
В больницу?

1277
01:59:19,680 --> 01:59:23,600
К другим новостям. И спустя два месяца не утихает, и я раз мои споры.

1278
01:59:23,600 --> 01:59:25,020
Видите ли, на втайу.

1279
01:59:25,060 --> 01:59:27,140
Что наблюдали? Не передай ни на баррак.

1280
01:59:27,440 --> 01:59:29,800
Ну, а к цельме представительнее черт в обороны.

1281
01:59:30,180 --> 01:59:32,080
Что это был? Просто медиарит.

1282
01:59:32,360 --> 01:59:34,180
Ну, а только как мы. Что его увидели?

1283
01:59:34,740 --> 01:59:36,340
Вот так, право исказан.

1284
01:59:37,700 --> 01:59:38,260
Громогласно.

1285
01:59:38,700 --> 01:59:39,660
И все выполнены.

1286
01:59:40,640 --> 01:59:41,320
Так и сказал.

1287
01:59:41,580 --> 01:59:43,340
Господи, ды чего-то за штампоны.

1288
01:59:44,280 --> 01:59:46,400
Я представляю себя реакцию того парня.

1289
01:59:48,720 --> 01:59:49,020
Привет.

1290
01:59:49,520 --> 01:59:50,480
Да, должно быть, это они.

1291
01:59:50,940 --> 01:59:52,540
Летер Стикел, контура,

1292
01:59:52,540 --> 01:59:53,980
картер данный прант.

1293
01:59:55,740 --> 01:59:59,420
Я все выходные копыдил, но взяли висан францельско по вашей мёстю.

1294
02:00:00,500 --> 02:00:01,480
Спасибо вам не скажу.

1295
02:00:05,030 --> 02:00:06,310
Добро, я угощен.

1296
02:00:07,450 --> 02:00:08,790
Роги еще бы.

1297
02:00:09,010 --> 02:00:10,090
Да, встречи в контакаре.

1298
02:00:13,520 --> 02:00:14,640
Спасибо, что пришли?

1299
02:00:16,400 --> 02:00:20,360
Говорят, страховая компания не выплачивает или компенсацию за разбитую машину.

1300
02:00:20,680 --> 02:00:24,380
Я, как бы, у мышли на вертикальный полет с высоты 100 метров, страховку не входят.

1301
02:00:24,380 --> 02:00:25,740
Но не придурьте ли?

1302
02:00:28,860 --> 02:00:30,480
Как твоя нога?

1303
02:00:31,120 --> 02:00:32,580
Ещё функционирует.

1304
02:00:32,880 --> 02:00:33,820
Это мой бок.

1305
02:00:34,780 --> 02:00:35,640
Так же.

1306
02:00:37,560 --> 02:00:39,300
И я пришел в себя.

1307
02:00:40,040 --> 02:00:41,960
Только сплю пока не важно.

1308
02:00:42,480 --> 02:00:44,800
Скакие вы иногда посреди ночи в холодным потом.

1309
02:00:46,520 --> 02:00:48,760
Люди вокруг такие счастливы,

1310
02:00:48,980 --> 02:00:50,680
улыбаются и даже понятия не имеют,

1311
02:00:50,780 --> 02:00:53,400
что все они чуть было в парни превратились.

1312
02:00:53,400 --> 02:00:55,720
И если бы не.

1313
02:00:55,940 --> 02:00:56,780
Если мой фарт.

1314
02:00:58,020 --> 02:00:58,420
Думаешь?

1315
02:01:00,500 --> 02:01:01,040
Да уж.

1316
02:01:01,640 --> 02:01:03,620
Без подготовки. Без поддержки.

1317
02:01:04,480 --> 02:01:04,940
На ощупь.

1318
02:01:06,820 --> 02:01:08,400
В этом миссию нормально функционировала.

1319
02:01:09,460 --> 02:01:10,340
Леша одно звено.

1320
02:01:12,180 --> 02:01:12,840
Мы с вами.

1321
02:01:15,460 --> 02:01:17,260
Пока не понял, как нам удалось работать.

1322
02:01:19,720 --> 02:01:20,760
Но рот, что мы вместе.

1323
02:01:28,980 --> 02:01:30,020
Ваше миссию.

1324
02:01:30,860 --> 02:01:32,860
Если вы возьмете же.

1325
02:01:39,100 --> 02:01:40,140
Я возьмуся.

1326
02:01:40,420 --> 02:01:40,880
Все ревозно.

1327
02:01:41,060 --> 02:01:43,280
Все равно, что ещё миссии, чем это, у нас уже не будет.

1328
02:01:45,700 --> 02:01:46,520
Ну, правильно.

1329
02:01:47,040 --> 02:01:47,540
Бомба.

1330
02:01:48,260 --> 02:01:48,720
Или будет.

1331
02:01:54,840 --> 02:01:55,360
Спасибо.

1332
02:02:08,510 --> 02:02:09,030
Спасибо.

1333
02:02:11,710 --> 02:02:12,230
Ага.

1334
02:02:12,830 --> 02:02:13,350
Ага.

1335
02:02:13,350 --> 02:02:13,370
Ага.

1336
02:02:22,580 --> 02:02:23,100
Брант.

1337
02:02:27,550 --> 02:02:30,990
Не могу я взять телефон на этом, потому что вряд ли я тебе подойду.

1338
02:02:34,370 --> 02:02:36,490
Я знаю от твоей жене.

1339
02:02:38,850 --> 02:02:40,630
Я был тогда в Харватии.

1340
02:02:42,610 --> 02:02:44,590
Мне там поставили одну задачу.

1341
02:02:44,770 --> 02:02:45,190
Обну.

1342
02:02:46,550 --> 02:02:47,490
И я её провалил.

1343
02:02:52,090 --> 02:02:53,830
По моей линию нападила.

1344
02:02:54,930 --> 02:02:56,490
Откуда тебе это известно?

1345
02:02:59,590 --> 02:03:00,870
Телови нашли.

1346
02:03:01,190 --> 02:03:01,950
Ты его видел?

1347
02:03:06,350 --> 02:03:07,950
Ты убил тех сербов.

1348
02:03:08,170 --> 02:03:09,050
Хотел ее вернуть.

1349
02:03:09,330 --> 02:03:10,910
И тебя отправили в тюрьму.

1350
02:03:10,970 --> 02:03:12,070
Я пошел в тюрьму.

1351
02:03:12,430 --> 02:03:12,810
Доброе волное.

1352
02:03:12,990 --> 02:03:15,250
Отряд подозревал, что у кого-то там свои люди.

1353
02:03:18,390 --> 02:03:20,730
И шесть убитых сербах были идеальным повтом.

1354
02:03:22,950 --> 02:03:24,610
Одним ударом двух зайцев.

1355
02:03:41,280 --> 02:03:43,220
Мне не стермнений ничего не сказал.

1356
02:03:47,380 --> 02:03:50,360
Я принял миссию в тюрьме куполнения предному слове.

1357
02:03:51,360 --> 02:03:53,260
Никто не должен было узнать, что она жива.

1358
02:03:54,900 --> 02:03:57,240
Когда жди, но ты говоришь мне.

1359
02:04:05,280 --> 02:04:08,020
Когда ты узнал, что я был в Харватии.

1360
02:04:08,020 --> 02:04:10,220
Посмотрел твою дать себе после моей боя.

1361
02:04:11,620 --> 02:04:11,820
Да, нет.

1362
02:04:14,500 --> 02:04:17,100
Значит, пришлось представить, что на нервтей.

1363
02:04:18,520 --> 02:04:20,720
Только, чтобы избавить ее от опасности.

1364
02:04:22,320 --> 02:04:24,140
Не тебе защищать, если я смогу брать.

1365
02:04:36,110 --> 02:04:36,630
Разбрались.

1366
02:04:38,790 --> 02:04:39,310
Разбрались.

1367
02:06:01,400 --> 02:06:02,860
Доброе вечер, мистер Хант.

1368
02:06:02,860 --> 02:06:06,980
Треться часть часов назад была взлома на наш военная коммуникационная сеть.

1369
02:06:07,180 --> 02:06:10,000
Террейсическая организация под названием Сетикарт.

1370
02:06:10,020 --> 02:06:12,460
Все лапат контроль все наши боевые беспилотники.

1371
02:06:12,680 --> 02:06:13,760
И их церри неизвестно.

1372
02:06:14,340 --> 02:06:16,500
Ваша миссия, если вы возьмитесь и не выполнитесь.

1373
02:11:06,770 --> 02:11:08,170
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

