1
00:00:22,140 --> 00:00:57,970
Кив. Без три я на слишком долго ватключке.

2
00:01:16,760 --> 00:01:27,050
Ты меня в России. Давай. Давай же.

3
00:01:29,050 --> 00:01:31,690
Не, не, давай, ими.

4
00:01:56,480 --> 00:01:58,040
За друзей.

5
00:02:18,800 --> 00:02:20,700
Уберите это сволочь.

6
00:02:34,990 --> 00:02:36,390
Почнись.

7
00:02:59,840 --> 00:03:01,240
Рассковывся.

8
00:03:02,300 --> 00:03:02,860
Да.

9
00:03:08,470 --> 00:03:10,970
Ки на студии Paramount представляет.

10
00:03:12,310 --> 00:03:14,750
Производство кинкомпании Круслагдер.

11
00:03:21,730 --> 00:03:24,330
Фильм Брайона Допальны.

12
00:03:32,390 --> 00:03:34,450
В главной роли Том Крус.

13
00:03:47,450 --> 00:03:49,010
Миссия не выполним.

14
00:03:55,180 --> 00:03:56,620
В картине также снимались.

15
00:03:56,880 --> 00:03:59,200
Джон Войт. Эмуновая Льбяр.

16
00:04:00,020 --> 00:04:01,680
Не хотите посмотреть кино Мистер Озм?

17
00:04:01,880 --> 00:04:02,400
Нет, спасибо.

18
00:04:05,480 --> 00:04:07,980
Генри, черный, жанр, но.

19
00:04:08,500 --> 00:04:10,300
Не хотите посмотреть кино Мистер Фэлпс.

20
00:04:11,460 --> 00:04:12,620
Я больше люблю театр.

21
00:04:13,780 --> 00:04:16,100
Даже кинема Догрова Украины вас не интересует.

22
00:04:16,100 --> 00:04:17,660
Винк Раймс.

23
00:04:17,660 --> 00:04:19,680
Подмерите, что-нибудь на ваш вкус.

24
00:04:20,100 --> 00:04:24,200
Кристин Скотт Томас и Ванеса Радгрейф.

25
00:04:25,060 --> 00:04:25,260
Спасибо.

26
00:04:26,500 --> 00:04:29,720
Подбор актеров Малифина и Пецеполок.

27
00:04:31,700 --> 00:04:35,180
Композиторы ДНФ Ман и Лала Шифрин.

28
00:04:36,980 --> 00:04:39,100
Художник по костюмам Пэни Роус.

29
00:04:41,540 --> 00:04:43,840
Художник по специфектам Джон Нов.

30
00:04:46,700 --> 00:04:49,900
Специальный грим, Роба Боттина.

31
00:04:51,240 --> 00:04:52,440
Доброе утро, Мистер Фэлпс.

32
00:04:53,260 --> 00:04:55,120
При дваме Александр Галицин.

33
00:04:55,800 --> 00:04:57,920
Отташев нашим правском посольстве.

34
00:04:58,460 --> 00:04:59,900
По совместительству предатель.

35
00:05:01,460 --> 00:05:07,460
Ему удалось похитить половину списка гента в нелегалов ЦРУ восточной Европе.

36
00:05:08,740 --> 00:05:12,280
Если ображение безопасности, список разделён на две части.

37
00:05:12,280 --> 00:05:16,100
В той которой Украу Галицин содержа за лишь псевдонильный.

38
00:05:17,040 --> 00:05:21,180
И она бесполезна без второй части с подлинными именами.

39
00:05:22,080 --> 00:05:27,600
Галицин намерен выкрость вторую часть напрямой в посольстве в праге завтра вечером.

40
00:05:28,480 --> 00:05:30,620
Ваше миссия, если вы за ней возьмёте,

41
00:05:31,280 --> 00:05:34,380
состоит в том, чтобы заснять Галицин в момент кража,

42
00:05:34,660 --> 00:05:38,200
вы следите покупателя и захватить их обоих.

43
00:05:39,000 --> 00:05:42,040
Мы выслали на задание вашу постоянную опер группу.

44
00:05:42,760 --> 00:05:44,660
Сара Дэвис работает под прикрытием.

45
00:05:45,120 --> 00:05:47,600
Джек Харман отвечает за взломохранных систем.

46
00:05:48,280 --> 00:05:50,540
Ханно верим с завнешней наблюдения.

47
00:05:50,880 --> 00:05:53,120
Ваше же на клеер обеспечит транспорт.

48
00:05:53,700 --> 00:05:56,700
Итан Ханд, как всегда ваша правая рука.

49
00:05:57,580 --> 00:06:01,300
Итан сейчас в Киеве, он прибудет на выбланные вам явочную квартиру.

50
00:06:02,260 --> 00:06:05,680
Как обычно, если кто-то из вашей группы погибнет или будет схвачен,

51
00:06:05,680 --> 00:06:09,820
мы будем отрицать вашу принадлежность к организации.

52
00:06:11,000 --> 00:06:13,640
Это последняя сама уничтожится через 5 секунд.

53
00:06:13,840 --> 00:06:14,440
Удачи, Джим.

54
00:06:15,000 --> 00:06:16,780
Мантаж полохирше.

55
00:06:16,980 --> 00:06:19,380
Помотивом телесериала Брюса Гелера.

56
00:06:19,820 --> 00:06:22,870
Авторы сюжета Дэвид Коп и Стивен Зейлян.

57
00:06:23,320 --> 00:06:26,520
Авторы сценария Дэвид Коп и Робард Таум.

58
00:06:26,920 --> 00:06:29,520
Продюсеры, Том Крус и Половагна.

59
00:06:29,880 --> 00:06:31,910
Режиссёр Брайан Бепальна.

60
00:06:33,700 --> 00:06:34,480
Прага.

61
00:06:37,440 --> 00:06:39,040
Задача формулируется просто.

62
00:06:40,680 --> 00:06:42,840
Мы фотографируем к ангалицин крадет список.

63
00:06:43,240 --> 00:06:44,460
Идем за ним к покупателю.

64
00:06:45,460 --> 00:06:46,960
И накрываем обоих.

65
00:06:48,280 --> 00:06:48,980
Плантаков.

66
00:06:50,180 --> 00:06:50,420
Идем.

67
00:06:51,100 --> 00:06:53,480
Идем, прием в посольство под чужой маской.

68
00:06:54,020 --> 00:06:56,080
И засветишься как можно заметней.

69
00:06:56,880 --> 00:06:57,580
Возражение?

70
00:06:58,420 --> 00:06:59,840
В выборах все равно нет.

71
00:07:00,700 --> 00:07:01,080
Сара.

72
00:07:02,000 --> 00:07:05,160
Ты уже будешь на приеме под видом помощницы гости из вашингтон.

73
00:07:05,160 --> 00:07:06,880
Выдишь на контакте сытаном.

74
00:07:07,360 --> 00:07:08,460
И дальше работаете в двоем.

75
00:07:08,900 --> 00:07:10,760
Мне ничего надеть.

76
00:07:12,140 --> 00:07:13,900
Значит, пойдёшь на гишем.

77
00:07:16,460 --> 00:07:18,000
Хана должна помить в галицин.

78
00:07:18,900 --> 00:07:20,800
Надёшь подходящую точку для наблюдения.

79
00:07:22,080 --> 00:07:22,720
Поняла?

80
00:07:23,200 --> 00:07:23,460
Джаг.

81
00:07:24,940 --> 00:07:26,840
Там система распознавания по отпечаткам.

82
00:07:27,060 --> 00:07:28,120
Доступ через шахту Левта.

83
00:07:29,040 --> 00:07:30,660
Опять не работать без смокин, да.

84
00:07:30,820 --> 00:07:31,880
Вскорел закрыл и шел.

85
00:07:32,760 --> 00:07:35,120
Следову злома не оставлять.

86
00:07:35,940 --> 00:07:36,580
Клэр.

87
00:07:37,140 --> 00:07:38,780
Прикрываешь выхода в машине.

88
00:07:39,560 --> 00:07:40,760
Потом тебе сядет хана.

89
00:07:40,960 --> 00:07:42,940
Объехт выйдет на улицу и едете следом.

90
00:07:44,160 --> 00:07:47,220
Если что-то не так, команду отбой все уходит.

91
00:07:47,940 --> 00:07:49,000
Сразу же.

92
00:07:50,060 --> 00:07:51,300
Забор в четыре утра.

93
00:07:52,060 --> 00:07:52,940
В четыре, 0, 0.

94
00:07:54,200 --> 00:07:54,840
Вопросы.

95
00:07:56,320 --> 00:07:56,960
Есть.

96
00:07:58,600 --> 00:08:00,780
Можно тут кофеварку поставить.

97
00:08:00,820 --> 00:08:02,200
Потому что вот это не кофе.

98
00:08:02,580 --> 00:08:03,860
Это называется бурда.

99
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
Между прочим, это я кофеварила.

100
00:08:07,680 --> 00:08:08,120
А то мереч.

101
00:08:08,300 --> 00:08:10,580
Вмудрилась сварить хуже, чем в тонкеевском баре.

102
00:08:11,000 --> 00:08:11,320
Спасибо.

103
00:08:11,620 --> 00:08:13,520
Ты поздорожен, значит, кофеварижены.

104
00:08:14,240 --> 00:08:16,020
Нам тебя так не хватало в Киеве Джим.

105
00:08:16,180 --> 00:08:16,820
Мне вас тоже.

106
00:08:17,040 --> 00:08:19,200
Как прошло кому дировка на христианскую конференцию?

107
00:08:19,300 --> 00:08:20,780
Куда тебе на этот раз поселили?

108
00:08:21,080 --> 00:08:21,620
Плазу.

109
00:08:22,600 --> 00:08:23,140
Мательдрейк.

110
00:08:23,400 --> 00:08:23,760
В чеках.

111
00:08:25,080 --> 00:08:26,160
О, фантастика.

112
00:08:26,160 --> 00:08:27,470
Круглазовочный сервис.

113
00:08:28,020 --> 00:08:29,180
Матчина шофёром.

114
00:08:29,620 --> 00:08:30,320
Полный менибар.

115
00:08:30,480 --> 00:08:32,260
А чем еще мечтать пожеловом мужчине?

116
00:08:32,520 --> 00:08:32,780
Точно.

117
00:08:34,160 --> 00:08:35,260
Теперь серьезно.

118
00:08:36,260 --> 00:08:37,500
Если список пропадет,

119
00:08:38,320 --> 00:08:40,480
данное всех наших агентах в восточнее вропе

120
00:08:40,480 --> 00:08:43,120
станут доступный тем, кто предложится реазную цену.

121
00:08:44,020 --> 00:08:46,180
Тераристам, торговцам, оружием, наркомофия.

122
00:08:46,540 --> 00:08:48,320
Всем, кто жаждет избавиться от глубоко

123
00:08:48,320 --> 00:08:50,260
за консперированных агентов вроде нас.

124
00:08:50,780 --> 00:08:52,400
Если их раскроют,

125
00:08:53,180 --> 00:08:54,300
агентов ждет смерть.

126
00:08:56,200 --> 00:08:56,940
Потану.

127
00:08:57,820 --> 00:08:59,560
Всем служится моих указания отсюда.

128
00:08:59,920 --> 00:09:02,140
А сейчас обговорен детали.

129
00:09:02,780 --> 00:09:03,520
Водушку.

130
00:09:03,840 --> 00:09:04,940
Строй на камеры.

131
00:09:05,900 --> 00:09:08,280
Все, что ты видишь, предоедается на этот монетор.

132
00:09:09,100 --> 00:09:09,820
Видишь?

133
00:09:11,100 --> 00:09:11,820
Слышишь меня?

134
00:09:12,600 --> 00:09:13,320
Не стесдина.

135
00:09:13,820 --> 00:09:14,620
Нет, нет.

136
00:09:15,180 --> 00:09:16,120
Вставь наушник.

137
00:09:20,810 --> 00:09:22,730
У тебя чудные газа.

138
00:09:22,950 --> 00:09:23,320
Как слышно?

139
00:09:23,930 --> 00:09:24,470
Отлично.

140
00:09:25,230 --> 00:09:27,090
Если на улице его будет ждать машина,

141
00:09:28,150 --> 00:09:29,190
действительно хвести.

142
00:09:30,610 --> 00:09:32,930
Покатайтесь в нем по этому кварталу изучить его,

143
00:09:33,710 --> 00:09:34,710
чтобы не запутаться.

144
00:09:35,530 --> 00:09:37,130
А по твоим учим, я занималась все утро.

145
00:09:37,830 --> 00:09:39,090
Я буду работать под волцара.

146
00:09:39,870 --> 00:09:40,650
Наш человек.

147
00:09:41,950 --> 00:09:44,330
Мне уже слушание в комиссии по вооруженным силам.

148
00:09:44,990 --> 00:09:46,010
Не на этой неделе.

149
00:09:46,910 --> 00:09:48,870
Он будет рыбачить его трарцал,

150
00:09:49,110 --> 00:09:50,190
в графстве Килдер,

151
00:09:50,290 --> 00:09:52,270
с одним из наших лучших рландских гитов.

152
00:09:52,550 --> 00:09:52,750
Да.

153
00:09:53,690 --> 00:09:54,950
И вернется он не скоро.

154
00:09:54,950 --> 00:09:57,730
И его тайные подразделения стали бесполезными

155
00:09:57,730 --> 00:10:00,610
более того антиконституционными организациями.

156
00:10:00,810 --> 00:10:02,070
При всем к вам уважения,

157
00:10:02,150 --> 00:10:04,990
если натормне кажется, вы хотите выйдут те же обвинения,

158
00:10:05,070 --> 00:10:06,710
что если на оторф Ранк Чёрч,

159
00:10:06,950 --> 00:10:08,110
в 2017 году.

160
00:10:08,450 --> 00:10:09,790
Нет, нет, так.

161
00:10:09,970 --> 00:10:11,450
Это приведет к развалу,

162
00:10:11,610 --> 00:10:12,730
наше разве отслуж.

163
00:10:13,030 --> 00:10:14,970
Я лишь хочу знать, кто эти люди

164
00:10:14,970 --> 00:10:18,170
и на что они тратят деньги на богу потельщиков.

165
00:10:18,430 --> 00:10:19,850
Насколько я помню, мы покажем,

166
00:10:19,950 --> 00:10:22,130
в демократическое стране.

167
00:10:22,990 --> 00:10:23,870
Живачка, да?

168
00:10:24,870 --> 00:10:25,530
Нет.

169
00:10:27,030 --> 00:10:28,450
Красная, зеленая.

170
00:10:29,150 --> 00:10:30,610
Если не может взломать замок,

171
00:10:30,850 --> 00:10:32,750
смешиваешь их и бах,

172
00:10:33,930 --> 00:10:35,870
не сетела за ним и идите в севбанию.

173
00:10:36,750 --> 00:10:37,970
Задержка, 5 секунд.

174
00:10:40,870 --> 00:10:42,770
Сам не жуй.

175
00:11:21,300 --> 00:11:21,660
Дито.

176
00:11:22,140 --> 00:11:22,740
Джек внутри.

177
00:11:23,840 --> 00:11:24,240
Пошел.

178
00:11:29,670 --> 00:11:31,150
Здравствуйте, Синатор.

179
00:11:31,150 --> 00:11:33,410
Я Рэнд Хаусман, помощник посла.

180
00:11:33,510 --> 00:11:34,250
Как вам опера?

181
00:11:36,270 --> 00:11:37,270
Довольно скучно.

182
00:11:38,350 --> 00:11:40,250
Пойдемте, я вас кое-кому представлю.

183
00:11:49,150 --> 00:11:52,050
Директор национальный глиэй и Раслав Рейт.

184
00:11:52,590 --> 00:11:53,050
Здравствуйте.

185
00:11:53,130 --> 00:11:54,690
И вот откроется в 23-м.

186
00:11:54,930 --> 00:11:56,930
Это пятер-брандул, мерпроги.

187
00:11:57,070 --> 00:11:58,410
Очень равнись из Бранду.

188
00:12:01,290 --> 00:12:03,010
Вы наверно, я не помните.

189
00:12:03,590 --> 00:12:05,050
Но как же, по нему, в основном,

190
00:12:05,050 --> 00:12:05,590
в здравствуйте?

191
00:12:06,010 --> 00:12:08,090
Он подарка на Рэзнице.

192
00:12:12,550 --> 00:12:15,570
Местер-галицин рада вас левить.

193
00:12:16,490 --> 00:12:17,470
Она.

194
00:12:22,030 --> 00:12:23,890
Дай за темнение.

195
00:12:33,860 --> 00:12:35,780
Сара, пометь обе, ты выходи.

196
00:12:42,190 --> 00:12:45,870
Ваша сетенды просили устроить вам экскурсия по зданию.

197
00:12:45,970 --> 00:12:46,890
Все готово.

198
00:12:47,410 --> 00:12:47,870
Идемте.

199
00:13:00,100 --> 00:13:01,520
Ну вот.

200
00:13:02,280 --> 00:13:03,840
А дальше запретная зона.

201
00:13:04,540 --> 00:13:08,340
Единственное помещение с ограниченным доступом во всем здании.

202
00:13:33,160 --> 00:13:34,660
Устроится на месте.

203
00:13:43,720 --> 00:13:45,180
Чем могу помочь?

204
00:13:45,820 --> 00:13:46,480
О, простите.

205
00:13:47,200 --> 00:13:48,740
Как видите, тут сидит морпец.

206
00:13:49,320 --> 00:13:50,300
Также есть камера наблюдения.

207
00:13:50,860 --> 00:13:51,840
Извините, и никак.

208
00:13:52,720 --> 00:13:53,860
Не могу его найти.

209
00:13:54,780 --> 00:13:57,050
Сержант, почему у него не насти форму?

210
00:13:59,220 --> 00:14:02,280
Было приказ сегодня одеться в гражданской серв.

211
00:14:04,120 --> 00:14:05,680
Я, на секунду.

212
00:14:07,640 --> 00:14:09,700
Стажите, сеннатор, у вас в штабе не работает.

213
00:14:10,740 --> 00:14:11,920
А Джак?

214
00:14:13,560 --> 00:14:14,960
Да, было у нас такой.

215
00:14:15,080 --> 00:14:15,980
Ну, надежно, тихо.

216
00:14:16,660 --> 00:14:18,260
Вечно опаздывал.

217
00:14:18,620 --> 00:14:20,160
Работу не вовремя делал.

218
00:14:22,780 --> 00:14:25,640
Пришлось привязать его к одному из моих же репцов

219
00:14:25,640 --> 00:14:27,520
и таскать пораньше несколько дней.

220
00:14:29,160 --> 00:14:31,380
Хватит гнати, сейчас все устроил.

221
00:14:35,080 --> 00:14:36,260
Файл загружен.

222
00:14:40,490 --> 00:14:42,610
Признаки совпадают в ход разрешен.

223
00:14:44,890 --> 00:14:46,250
А, прошу прощения.

224
00:14:47,110 --> 00:14:47,430
Спасибо.

225
00:14:47,810 --> 00:14:48,630
Удачно в обещер.

226
00:14:48,830 --> 00:14:49,230
Спасибо.

227
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
А свидания с сарой можно забыть.

228
00:15:33,070 --> 00:15:34,510
Вы же?

229
00:15:40,500 --> 00:15:42,300
Он направляется в заблетную зону.

230
00:15:44,900 --> 00:15:48,260
Торописит он. Он идет к вам.

231
00:15:58,150 --> 00:15:59,110
Джак.

232
00:16:01,690 --> 00:16:03,130
Джак мы закончили.

233
00:16:05,190 --> 00:16:07,110
Джак, я ничего не трогал.

234
00:16:10,290 --> 00:16:11,810
Где мое пальтое я занял.

235
00:16:12,290 --> 00:16:13,290
Джак открывай дверь.

236
00:16:23,310 --> 00:16:25,470
Он в кабине и там в кабине.

237
00:16:26,450 --> 00:16:26,830
Понял?

238
00:16:27,690 --> 00:16:29,430
Уходим по маршругу галиться на открытиру.

239
00:16:29,930 --> 00:16:30,570
Чуть.

240
00:16:32,830 --> 00:16:33,550
Открываю.

241
00:16:34,010 --> 00:16:34,590
Спускайтесь.

242
00:16:37,310 --> 00:16:38,470
Вперед быстро.

243
00:17:18,540 --> 00:17:19,340
Готово.

244
00:17:19,660 --> 00:17:19,920
Отлично.

245
00:17:21,520 --> 00:17:22,940
Мы снова спасли твои завжек.

246
00:17:22,940 --> 00:17:24,500
Да ладно тебе.

247
00:17:24,920 --> 00:17:26,800
Он у него красивый.

248
00:17:26,900 --> 00:17:28,160
Я один ноги.

249
00:17:29,280 --> 00:17:30,720
Транспорт через 5 минут.

250
00:17:31,580 --> 00:17:32,060
Понял.

251
00:18:15,350 --> 00:18:17,670
Джак мы на месте можешь выпускать объект.

252
00:18:18,330 --> 00:18:20,210
У вас понял. Открываю двери.

253
00:18:22,190 --> 00:18:23,870
Фанно сворачивайся и дикмашине.

254
00:18:33,420 --> 00:18:35,880
Джак, что ты делаешь?

255
00:18:36,280 --> 00:18:37,000
Ты не е.

256
00:18:41,080 --> 00:18:42,800
А ошибка доступа в систему.

257
00:18:43,980 --> 00:18:44,920
Я потерял управление.

258
00:18:45,140 --> 00:18:46,240
Так, да. Плохо.

259
00:18:46,800 --> 00:18:47,920
Отключи ток.

260
00:18:50,220 --> 00:18:51,560
Рубий промодан.

261
00:18:53,100 --> 00:18:54,400
Рубий питания.

262
00:18:57,120 --> 00:18:58,020
Джак.

263
00:19:04,500 --> 00:19:04,720
Джак.

264
00:19:11,380 --> 00:19:11,740
Джак.

265
00:19:13,520 --> 00:19:14,240
Джак.

266
00:19:14,320 --> 00:19:15,300
Джак прием.

267
00:19:16,260 --> 00:19:16,620
Джак.

268
00:19:16,880 --> 00:19:18,140
Он выбыл и там.

269
00:19:19,020 --> 00:19:20,480
Джак выбыл.

270
00:19:39,210 --> 00:19:41,370
И там у вас оставайтесь на месте.

271
00:19:42,490 --> 00:19:43,510
Я иду к вам.

272
00:19:58,590 --> 00:20:00,490
А объект вышел наружу?

273
00:20:04,550 --> 00:20:04,750
Тем.

274
00:20:05,230 --> 00:20:05,650
Джим.

275
00:20:07,270 --> 00:20:07,850
Он вышел.

276
00:20:08,530 --> 00:20:09,630
Ты до.

277
00:20:29,880 --> 00:20:31,540
Джим, он вышел.

278
00:20:33,760 --> 00:20:35,540
Три объект вышел.

279
00:20:39,500 --> 00:20:41,140
За мной хвост.

280
00:20:41,780 --> 00:20:42,480
Отроваться, можешь?

281
00:20:43,220 --> 00:20:43,340
Нет.

282
00:20:43,860 --> 00:20:44,320
Отбой.

283
00:20:45,260 --> 00:20:46,560
И ты оно не ходит.

284
00:20:51,440 --> 00:20:52,300
Не взяли вот пускай.

285
00:20:53,060 --> 00:20:53,900
Здесь засадай-то.

286
00:20:54,580 --> 00:20:55,560
Я приказываю отбой.

287
00:20:55,880 --> 00:20:56,700
Не согласен.

288
00:20:56,700 --> 00:20:57,460
Пролейцин.

289
00:20:57,720 --> 00:20:58,040
Выдет.

290
00:20:58,560 --> 00:21:00,700
Черт, теперь я. Я же сказал отбой.

291
00:21:11,080 --> 00:21:12,740
Следи за объектом. Я же.

292
00:21:13,260 --> 00:21:15,020
Джим объявил, а вы надо уходить.

293
00:21:15,580 --> 00:21:15,940
Нет.

294
00:21:16,520 --> 00:21:17,660
Мы заберем у него диск.

295
00:21:18,240 --> 00:21:18,640
Поняла?

296
00:21:19,880 --> 00:21:20,100
Давай.

297
00:21:20,600 --> 00:21:20,920
Иди.

298
00:21:53,800 --> 00:21:54,540
Придалеко.

299
00:21:55,340 --> 00:21:56,620
Вметров в 200-место.

300
00:21:57,300 --> 00:21:58,620
Они слушают наш учистатый.

301
00:21:58,900 --> 00:22:00,420
Прикратить радиопереговоры.

302
00:22:00,620 --> 00:22:01,060
Повторяю.

303
00:22:01,860 --> 00:22:03,180
Прикратить переговоры.

304
00:22:28,290 --> 00:22:29,490
Идем.

305
00:22:37,160 --> 00:22:37,760
Господи.

306
00:23:02,830 --> 00:23:03,290
Сара.

307
00:23:03,410 --> 00:23:03,750
Сара.

308
00:23:04,150 --> 00:23:04,550
Отбой.

309
00:23:05,170 --> 00:23:05,650
Повторяю.

310
00:23:06,250 --> 00:23:06,750
Отбой.

311
00:23:09,690 --> 00:23:10,890
Отбой.

312
00:23:12,150 --> 00:23:12,990
Как слышишь?

313
00:23:16,880 --> 00:23:17,820
Сара.

314
00:23:18,460 --> 00:23:18,540
Сара.

315
00:23:19,140 --> 00:23:19,500
Боже.

316
00:23:54,170 --> 00:23:55,070
Боже мой.

317
00:24:38,340 --> 00:24:38,960
Идем.

318
00:24:40,700 --> 00:24:41,320
Диска.

319
00:24:44,990 --> 00:24:45,610
Сара.

320
00:25:42,590 --> 00:25:44,470
Садком всем.

321
00:25:45,090 --> 00:25:46,710
Сентральная Европа открытая линия.

322
00:25:47,210 --> 00:25:48,010
Назавите кот.

323
00:25:48,710 --> 00:25:49,510
Брава.

324
00:25:49,610 --> 00:25:50,050
Охо.

325
00:25:50,250 --> 00:25:50,550
Один.

326
00:25:52,470 --> 00:25:53,250
Свиденяю.

327
00:25:53,450 --> 00:25:54,790
Китрич слушает.

328
00:25:55,470 --> 00:25:56,550
Включите защиту.

329
00:25:57,690 --> 00:25:58,470
Готово.

330
00:25:59,930 --> 00:26:00,840
Говорит, и танхант.

331
00:26:02,070 --> 00:26:02,580
Они мертвы.

332
00:26:04,070 --> 00:26:04,590
Что?

333
00:26:04,770 --> 00:26:05,190
Кто мертв?

334
00:26:05,990 --> 00:26:06,790
Моя группа.

335
00:26:07,170 --> 00:26:07,750
Они погибли.

336
00:26:08,110 --> 00:26:08,470
Господи.

337
00:26:09,270 --> 00:26:10,030
Голицын мертв.

338
00:26:11,050 --> 00:26:12,330
Они знали, что мы тут будем.

339
00:26:12,610 --> 00:26:13,470
Они все знали.

340
00:26:13,930 --> 00:26:14,910
Идиск пропал.

341
00:26:15,870 --> 00:26:16,590
Ты не ранен.

342
00:26:17,030 --> 00:26:17,730
Диск пропал.

343
00:26:17,870 --> 00:26:18,510
Вы слышите?

344
00:26:18,590 --> 00:26:19,350
Список.

345
00:26:19,350 --> 00:26:20,270
Похищен.

346
00:26:20,550 --> 00:26:21,250
Я понял.

347
00:26:22,530 --> 00:26:25,150
Так, главное сейчас постить тебя остальное потом.

348
00:26:26,210 --> 00:26:27,250
Хвоста нет.

349
00:26:30,030 --> 00:26:31,610
Вред ли? А мой монет.

350
00:26:32,170 --> 00:26:33,210
Ты уверен?

351
00:26:33,890 --> 00:26:34,610
Тебя не посуд?

352
00:26:35,470 --> 00:26:35,790
Нет.

353
00:26:37,530 --> 00:26:39,230
Стречи в зеленой точке в частности.

354
00:26:39,550 --> 00:26:40,470
И я сам приду.

355
00:26:42,290 --> 00:26:43,250
Вы в праги?

356
00:26:43,410 --> 00:26:44,150
Жду в час.

357
00:26:55,390 --> 00:26:56,510
Кафе окворю.

358
00:27:41,230 --> 00:27:42,050
Итан.

359
00:27:43,050 --> 00:27:45,350
Не могу выразить свою...

360
00:27:45,350 --> 00:27:45,930
Скорп.

361
00:27:48,030 --> 00:27:50,970
Я знаю, как много джем значил для тебя.

362
00:27:51,750 --> 00:27:53,990
И как человек, как коллега.

363
00:28:01,290 --> 00:28:01,730
Вот.

364
00:28:02,650 --> 00:28:04,490
Паспорт виза все, как обычно.

365
00:28:05,870 --> 00:28:08,570
Вернешься в страну через канаду отчитаешься в Лэнгли.

366
00:28:09,030 --> 00:28:11,770
Мы подкиним прожской полиции палочку подозреваемых.

367
00:28:11,770 --> 00:28:13,190
Для отвода глаз.

368
00:28:17,370 --> 00:28:18,890
Ты все понял?

369
00:28:20,730 --> 00:28:21,990
Да, понял.

370
00:28:24,930 --> 00:28:26,970
Хватит в нас мертвых агентов на сегодня.

371
00:28:27,830 --> 00:28:30,190
Точнее хватит с меня мертвых агентов.

372
00:28:32,610 --> 00:28:34,970
Не стоит так сильно венить себя и тонн.

373
00:28:36,670 --> 00:28:38,170
Больше некого.

374
00:28:40,050 --> 00:28:40,350
Да.

375
00:28:41,770 --> 00:28:42,410
Это верно.

376
00:28:47,930 --> 00:28:50,010
Почему там была еще одна группа?

377
00:28:51,170 --> 00:28:51,510
Что?

378
00:28:53,570 --> 00:28:56,050
Там была еще наша группа в посольстве.

379
00:28:58,630 --> 00:28:59,910
И они понимают, о чем ты?

380
00:29:03,940 --> 00:29:05,440
Давай пройдемся по этой комнате.

381
00:29:06,520 --> 00:29:09,180
В яной русский снабережный из-за вашей спинослева.

382
00:29:12,080 --> 00:29:15,640
И еще ли вея пара, что танцевала около меня,

383
00:29:16,020 --> 00:29:18,140
официант на лейснице около хамны,

384
00:29:18,280 --> 00:29:20,300
мужчины в бабочке прямо за вами.

385
00:29:21,040 --> 00:29:23,020
Это тоже наша группа.

386
00:29:23,660 --> 00:29:24,920
Вы боялись за меня.

387
00:29:25,880 --> 00:29:26,240
Чего?

388
00:29:29,420 --> 00:29:31,620
Чуть больше двух лет назад на обнаружили,

389
00:29:31,880 --> 00:29:34,640
что кто-то отслеживает операции отдела.

390
00:29:34,680 --> 00:29:36,640
Происходи до течка данных.

391
00:29:37,460 --> 00:29:40,440
На днях мы расшифровали последние из-за интернета,

392
00:29:40,660 --> 00:29:42,460
пришедшие от чеха по имени Макс.

393
00:29:42,540 --> 00:29:43,800
Орговиться оружием.

394
00:29:44,580 --> 00:29:45,340
Верно.

395
00:29:46,360 --> 00:29:48,900
У Макса два уникальных дара.

396
00:29:49,420 --> 00:29:53,540
Сохранять анонимность и подкупать в морально неустойчивых огентов.

397
00:29:54,980 --> 00:29:57,060
На этот раз он связался с кем-то из наших.

398
00:29:58,420 --> 00:30:00,880
И предложил достать ему список огентов.

399
00:30:01,800 --> 00:30:04,020
Он назвал это операция Джоп 34.

400
00:30:04,020 --> 00:30:07,120
Именно это по его мне не сделал сегодня галитцем.

401
00:30:10,060 --> 00:30:12,420
Список украденный галитценом приманка.

402
00:30:14,900 --> 00:30:16,700
На стоящий хранится в Лангле.

403
00:30:17,380 --> 00:30:19,200
Галитцен он тоже из наших.

404
00:30:22,200 --> 00:30:25,020
Значит, наша операция была...

405
00:30:32,270 --> 00:30:33,830
Просто охоты накрота.

406
00:30:35,390 --> 00:30:35,590
Да.

407
00:30:38,510 --> 00:30:40,910
Крот засел глубоко.

408
00:30:42,710 --> 00:30:44,590
Как ты понимаешь?

409
00:30:49,010 --> 00:30:50,150
Выжил только ты.

410
00:30:53,190 --> 00:30:54,590
И я тебе кое-что покажу.

411
00:30:57,270 --> 00:31:02,310
После смерти отца вашей семейной ферно была в сунжен прогари.

412
00:31:02,830 --> 00:31:05,310
И вдруг, на вашем банковском счете,

413
00:31:05,310 --> 00:31:07,030
указывается 120 тысяч.

414
00:31:07,590 --> 00:31:11,030
А ведь расходы наличения отца должны были разорить вас.

415
00:31:12,070 --> 00:31:16,310
К сожалению, не у медленно из смерти в Америке, дело слишком дорогое.

416
00:31:18,870 --> 00:31:20,150
Давай-ка.

417
00:31:20,290 --> 00:31:22,310
Мы без шумов идем отсюда.

418
00:31:23,710 --> 00:31:24,750
И в Аэропорт.

419
00:31:27,990 --> 00:31:30,130
Понимаю, ты сейчас очень расстроен.

420
00:31:30,270 --> 00:31:32,670
Вы еще не знаете, что значит расстроить меня.

421
00:31:32,670 --> 00:31:33,830
Всё хант.

422
00:31:34,670 --> 00:31:35,610
Шутки в сторону.

423
00:31:36,190 --> 00:31:39,550
Ты продавала, обманывал, убивал и думал, что тебе это сойдет с рук.

424
00:31:39,870 --> 00:31:44,330
Хочешь заключить сделку с дьяволом валять, но я сделаю так, чтобы ты заключил ее воду.

425
00:33:45,940 --> 00:33:48,780
Деньги, деньги. Мне нужны деньги.

426
00:34:15,940 --> 00:34:20,060
Мы расшифровали последние из интернета, пришедшая чеха по имени Макс.

427
00:34:21,460 --> 00:34:24,340
Он предложил достать ему список агента.

428
00:34:25,060 --> 00:34:27,260
Называл это процесс Job 314.

429
00:34:34,280 --> 00:34:34,880
Job 314.

430
00:34:36,060 --> 00:34:37,980
Пользк Job 314.

431
00:34:38,440 --> 00:34:40,380
Искомое сочетание не найдено.

432
00:34:43,360 --> 00:34:44,920
Job Job.

433
00:34:44,920 --> 00:34:45,960
Что за джаб?

434
00:34:48,060 --> 00:34:50,140
Пользк.max.com.

435
00:34:50,560 --> 00:34:52,240
Искомое сочетание не найдено.

436
00:35:05,270 --> 00:35:06,050
Сображай.

437
00:35:07,070 --> 00:35:09,410
Пользк по группам пользователей.

438
00:35:22,460 --> 00:35:23,240
Библия.

439
00:35:24,060 --> 00:35:27,340
Job в Библииском варианте и Ох и Ох 314.

440
00:35:41,780 --> 00:35:45,260
И мне было бы покойно с царями и советниками земли,

441
00:35:45,360 --> 00:35:47,360
которые застраивали для себя пустыни.

442
00:35:49,140 --> 00:35:50,240
Вот подонок.

443
00:35:56,070 --> 00:35:57,970
Пользк. Библия.

444
00:35:58,050 --> 00:35:59,270
На 1126.

445
00:36:01,810 --> 00:36:03,210
Выберите группу.

446
00:36:03,850 --> 00:36:07,470
Добро пожаловать в дискуссионную группу подсуждению книги и ово.

447
00:36:07,690 --> 00:36:09,050
Видите номер главы из Тиха.

448
00:36:09,210 --> 00:36:12,030
Адрисат.max от правитель и ово.

449
00:36:14,990 --> 00:36:18,190
Max товар испорчен и очень опасен для здоровья.

450
00:36:18,250 --> 00:36:18,990
Не использовываю.

451
00:36:24,880 --> 00:36:28,480
И мне было бы покойно с царями и советниками земли,

452
00:36:28,560 --> 00:36:30,900
которые застраивали для себя пустыни.

453
00:36:31,420 --> 00:36:33,400
Надо срочно встретиться и обсудить.

454
00:37:30,500 --> 00:37:31,060
И там.

455
00:37:33,740 --> 00:37:35,200
Что ты делаешь?

456
00:37:37,100 --> 00:37:39,000
Ты так был мне нужен.

457
00:37:40,200 --> 00:37:41,360
Там на мосту.

458
00:37:42,920 --> 00:37:44,540
А ты не пришёл.

459
00:37:48,600 --> 00:37:49,260
И там.

460
00:37:51,300 --> 00:37:52,760
И там.

461
00:37:54,080 --> 00:37:55,120
И там.

462
00:38:01,600 --> 00:38:02,020
Ты кто?

463
00:38:03,660 --> 00:38:05,320
И там.

464
00:38:06,160 --> 00:38:07,040
Спокойно.

465
00:38:07,860 --> 00:38:08,620
Успокойся.

466
00:38:09,680 --> 00:38:10,760
Это я, Клэр.

467
00:38:11,840 --> 00:38:12,320
Все хорошо.

468
00:38:12,920 --> 00:38:13,720
Ты была в машине?

469
00:38:14,500 --> 00:38:16,180
Нет. Не было.

470
00:38:18,340 --> 00:38:19,620
Я услышал раться.

471
00:38:19,620 --> 00:38:21,990
Нет, я тебя видел в машине.

472
00:38:23,440 --> 00:38:25,660
Нет, я вышла из нее.

473
00:38:26,220 --> 00:38:27,420
Побежала к мосту.

474
00:38:27,860 --> 00:38:29,120
Жен сказал, что?

475
00:38:29,320 --> 00:38:33,180
Хватит заливать. Я был на мосту и кроме меня никого.

476
00:38:34,140 --> 00:38:37,000
А чни скляр, Джим погиб.

477
00:38:37,720 --> 00:38:39,540
Они все, все погибли.

478
00:38:48,100 --> 00:38:48,960
Кто тебе подослав?

479
00:38:49,620 --> 00:38:50,440
Джим погиб.

480
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
Кто тебе послал?

481
00:38:52,100 --> 00:38:52,860
Джим.

482
00:38:54,180 --> 00:38:56,100
С ними пальто.

483
00:39:04,540 --> 00:39:05,280
Где-то было.

484
00:39:06,120 --> 00:39:06,400
Я.

485
00:39:08,520 --> 00:39:09,940
Где-то было.

486
00:39:11,740 --> 00:39:14,300
Я ушла. Он сказал обой.

487
00:39:14,920 --> 00:39:15,600
Я ушла.

488
00:39:16,060 --> 00:39:18,500
Прошло уже 4 часа. Кто тебе послал?

489
00:39:19,060 --> 00:39:20,020
Они тебя подославили?

490
00:39:20,160 --> 00:39:20,620
Кто они?

491
00:39:22,020 --> 00:39:23,800
Кто тебя подославал?

492
00:39:24,260 --> 00:39:24,940
Никто.

493
00:39:25,420 --> 00:39:26,880
Никто меня не посылал.

494
00:39:26,880 --> 00:39:28,940
Мы должны были собраться в 4 часа.

495
00:39:29,740 --> 00:39:33,180
Если дает со мной, прийти сюда в 4 мне раньше.

496
00:39:33,440 --> 00:39:35,920
Только в 4, 4, 0, 4.

497
00:39:37,800 --> 00:39:38,940
Случай от боя.

498
00:39:40,720 --> 00:39:41,520
В 4.

499
00:40:01,740 --> 00:40:02,920
Меня спасали в расход.

500
00:40:09,450 --> 00:40:11,810
Они считают, что я убил их всех.

501
00:40:18,950 --> 00:40:22,870
На счете моих родителей откуда-то появились 100 тысяч.

502
00:40:23,350 --> 00:40:26,970
Кидрич считает меня кратом, которого они выслеживают уже два года.

503
00:40:27,150 --> 00:40:29,250
И что я ваша взговар с максимум.

504
00:40:29,530 --> 00:40:31,190
Торговцам оружием.

505
00:40:32,390 --> 00:40:34,430
Чтобы продать ему список.

506
00:40:35,870 --> 00:40:36,990
Что будешь делать?

507
00:40:38,370 --> 00:40:39,910
Отдам ему список.

508
00:40:41,270 --> 00:40:43,350
И это же глупо.

509
00:40:45,630 --> 00:40:46,590
Этот крот.

510
00:40:47,710 --> 00:40:49,550
Работает по кличке иов.

511
00:40:50,390 --> 00:40:53,150
Мне его не найти, но когда он знает, что список у меня.

512
00:40:54,410 --> 00:40:55,390
Сам ко мне.

513
00:40:56,070 --> 00:40:58,370
Я вернусь и сама поговорю с кейфреджим.

514
00:40:59,030 --> 00:41:00,710
Объясню, что ты здесь не причён.

515
00:41:01,190 --> 00:41:03,510
Кляр. Растаживая.

516
00:41:04,990 --> 00:41:07,490
Он решит, что ты со мной заодно.

517
00:41:22,290 --> 00:41:24,070
Это сообщение для Иого.

518
00:41:26,790 --> 00:41:27,130
Верно.

519
00:41:28,750 --> 00:41:29,850
И я на него отвечу.

520
00:41:30,130 --> 00:41:31,990
Угол мне казанки и прикопы.

521
00:41:32,070 --> 00:41:35,150
Сейчас дня купите пачку Данхила и попросите спичку

522
00:41:35,150 --> 00:41:37,150
человека на скамейке восстановки.

523
00:41:53,830 --> 00:41:54,590
Простите.

524
00:41:56,230 --> 00:41:57,810
У вас спичек не найдется.

525
00:42:14,740 --> 00:42:16,220
Снимите, пожалуйста, шапку.

526
00:42:19,900 --> 00:42:20,280
Зачем?

527
00:42:21,260 --> 00:42:23,280
Вы хотите встретиться с максимум?

528
00:42:23,940 --> 00:42:25,300
Это не одна оплата.

529
00:42:35,400 --> 00:42:37,800
Я думаю, что вы вижу максимум.

530
00:42:37,800 --> 00:42:41,420
Вы ошиблись. Никто не видит Макса.

531
00:42:42,180 --> 00:42:43,640
Такой черт я тогда здесь.

532
00:42:44,840 --> 00:42:46,400
Что Макс вас увидел?

533
00:42:46,760 --> 00:42:48,420
И вы слышу ваше предложение.

534
00:42:49,180 --> 00:42:50,940
Я не умею общаться с Мишком на голове.

535
00:42:51,560 --> 00:42:55,160
Если Макс не понравится ваше предложение,

536
00:42:55,860 --> 00:42:58,880
вы останитесь у него навсегда.

537
00:43:00,220 --> 00:43:01,300
И все же я бы рискнул.

538
00:43:06,980 --> 00:43:08,040
Как хотите?

539
00:43:13,600 --> 00:43:15,860
Что вы и что вам нужна?

540
00:43:18,800 --> 00:43:20,900
Мне нужно 150 000 долларов.

541
00:43:22,960 --> 00:43:23,660
Данул.

542
00:43:28,560 --> 00:43:34,060
И вы решили, что я вот так запросто их дам?

543
00:43:34,100 --> 00:43:36,860
Почему нет вы же дали ее 125 000?

544
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
Все стало на место.

545
00:43:46,060 --> 00:43:49,380
Он не цитирует биближ своих посланиях.

546
00:43:51,380 --> 00:43:58,440
Да это у вас особый, агрессивный и вместе с тем, что тливый, а его вне шутят.

547
00:43:59,420 --> 00:44:01,460
У вас заключён какой-то парадокс.

548
00:44:03,580 --> 00:44:04,280
Это как посмотреть.

549
00:44:06,020 --> 00:44:07,700
Мне которым нравится парадокс.

550
00:44:09,620 --> 00:44:13,160
Мне нужно 150 000 долларов.

551
00:44:13,720 --> 00:44:15,260
Об этом не может быть речь.

552
00:44:18,300 --> 00:44:21,800
Здесь, который продал вам иов, фальшивка.

553
00:44:22,360 --> 00:44:25,040
Приманка. Выходи на крата.

554
00:44:30,980 --> 00:44:33,380
А вам это откуда известно?

555
00:44:34,900 --> 00:44:36,280
Тоже на контору работает.

556
00:44:39,100 --> 00:44:40,000
Как иов?

557
00:44:44,320 --> 00:44:47,220
Мы сейчас говорим о вас.

558
00:44:48,780 --> 00:44:52,980
Я не легал, бывший. Меня списали.

559
00:44:54,680 --> 00:44:56,280
Заш, что если не секрет?

560
00:44:56,760 --> 00:44:59,800
Именно этот вопрос я хочу задать ее его.

561
00:45:00,980 --> 00:45:04,240
Я знаю про ее, вы не больше, чем он применя.

562
00:45:04,700 --> 00:45:08,680
Даже если так, наверняка вы можете нас познакомиться.

563
00:45:08,680 --> 00:45:12,700
С такой, что я могу достать настоящий список.

564
00:45:13,320 --> 00:45:16,020
А тот, что у вас не только бесполезен, но ещё наверняка,

565
00:45:16,020 --> 00:45:18,840
снабжен мы и чком, чтобы установить ваше место нахождение.

566
00:45:23,960 --> 00:45:25,000
Загрузите его.

567
00:45:25,840 --> 00:45:28,300
И в промежутке от 30 секунд до десяти минут сюда,

568
00:45:28,340 --> 00:45:30,940
а в лете отношеков боя начнут у вас гонять к экзайцев.

569
00:45:34,680 --> 00:45:39,140
Лихко утверждать, что диск пустышкой, если я не могу считать информацию

570
00:45:39,140 --> 00:45:42,170
самому убедиться в этом, как-то не логично согласны.

571
00:45:44,280 --> 00:45:45,390
Ладно, проверяйте.

572
00:45:46,940 --> 00:45:49,410
Только сначала упакуйте вещи.

573
00:46:06,040 --> 00:46:08,260
20 секунд пока все идет хорошо.

574
00:46:09,240 --> 00:46:10,740
Но не для вас друг мой.

575
00:46:11,360 --> 00:46:13,640
Думаю, у вас минуты две в запасе.

576
00:46:46,050 --> 00:46:47,750
Треться две, есть сигнал.

577
00:46:47,890 --> 00:46:50,510
Это не сигнал, наверное, венчастье разогревается.

578
00:46:58,460 --> 00:47:00,500
44, 45.

579
00:47:49,070 --> 00:47:50,610
Он залёк на одну барнс.

580
00:47:52,150 --> 00:47:54,250
Деник сплывет пока сам не захочет.

581
00:47:54,470 --> 00:47:57,890
Можно подключить людей с посольства и местной власти, перекрыть путевые.

582
00:47:58,310 --> 00:48:00,170
Как кем образом, барнс.

583
00:48:00,830 --> 00:48:02,670
Поставим людей в аэропорту,

584
00:48:03,590 --> 00:48:08,110
сколько ухантолечен, сколько раз он проскользовал мимо там мужню и в сколько их странах.

585
00:48:09,490 --> 00:48:11,270
Эти хребятные учили быть призрами.

586
00:48:11,270 --> 00:48:16,410
Вы сами их этому научили. Что же вы предлагаете?

587
00:48:18,310 --> 00:48:21,450
Предлагаю не бегать за ним. Пусть сам к нам явится.

588
00:48:22,390 --> 00:48:24,090
У каждого есть слабое место.

589
00:48:24,870 --> 00:48:28,030
Надо лишь найти это место и больно по нему ударить.

590
00:48:33,980 --> 00:48:37,200
Геонтор больше никогда не разрешит пользоваться его квартиры.

591
00:48:39,440 --> 00:48:43,040
Прости и мальчик, мы что-нибудь доверял от тебя, ты молодщина.

592
00:48:43,040 --> 00:48:45,020
Спасибо, Макс.

593
00:48:45,640 --> 00:48:47,400
Или правильнее Максим.

594
00:48:49,140 --> 00:48:53,020
Ты не представляешь, как важная анонимность при моей работе.

595
00:48:53,200 --> 00:48:57,040
Прячишься под ней. Как под идеалом.

596
00:49:01,580 --> 00:49:06,000
Успек сделал кезависелопроверки загрузочного севтеропроверка прошла неудачно.

597
00:49:06,240 --> 00:49:07,480
Сделка от меняется.

598
00:49:09,440 --> 00:49:10,860
Сколько вы предложили его?

599
00:49:11,540 --> 00:49:13,000
6 миллионов долларов.

600
00:49:13,720 --> 00:49:17,040
И я дам тебя столько же, но теперь мне нужен полный список,

601
00:49:17,120 --> 00:49:18,840
не только то, у вас точно ее родят.

602
00:49:19,020 --> 00:49:22,720
Слишком рисковое дело, чтобы хватать по кусочкам, мне нужен весь список.

603
00:49:22,780 --> 00:49:29,000
10 миллионов воборотных козначейских сертифика так совершенно предъявителя с купонами.

604
00:49:31,940 --> 00:49:33,140
И еще...

605
00:49:33,140 --> 00:49:35,060
Мне нужна ваша личная гарантия,

606
00:49:35,520 --> 00:49:37,860
что ее будет присутствовать при передаче.

607
00:49:54,160 --> 00:49:55,760
Ты договорился с Максим.

608
00:49:57,520 --> 00:50:00,420
И я достаю список. Макс сдаёт его.

609
00:50:03,680 --> 00:50:08,040
У нас 75 патронных двое бейте и только двадцать кзиг за уэру.

610
00:50:09,040 --> 00:50:10,520
Плюс час и риска с монитором.

611
00:50:12,020 --> 00:50:12,580
Хочу поспортовые.

612
00:50:18,570 --> 00:50:19,250
Что?

613
00:50:20,990 --> 00:50:22,070
Ты сам сказал.

614
00:50:23,450 --> 00:50:24,830
Раз я живу, а я с тобой.

615
00:50:26,850 --> 00:50:28,410
Подумаю еще раз.

616
00:50:29,310 --> 00:50:30,450
Жен был не мужем.

617
00:50:30,450 --> 00:50:33,890
И я хочу найти ублюдка, который его убил.

618
00:50:35,470 --> 00:50:37,290
Нам нужна помощь.

619
00:50:37,690 --> 00:50:39,950
Надо найти кого-то местного.

620
00:50:41,410 --> 00:50:41,970
Ну или кого?

621
00:50:42,330 --> 00:50:45,710
Видите, пароль, категорию в списл Мэгентл.

622
00:51:16,360 --> 00:51:17,700
Игра простая.

623
00:51:18,520 --> 00:51:19,760
4 игрока.

624
00:51:20,560 --> 00:51:22,060
Одни взламывают сейф.

625
00:51:22,620 --> 00:51:23,920
Другие у нас это добычу.

626
00:51:25,440 --> 00:51:26,240
Банк.

627
00:51:27,240 --> 00:51:29,460
Компьют родила особых миссий.

628
00:51:30,620 --> 00:51:31,300
Где находится?

629
00:51:32,500 --> 00:51:33,740
В Лэнгле.

630
00:51:36,300 --> 00:51:37,720
В Лэнгле?

631
00:51:39,220 --> 00:51:40,540
Которые в вержении?

632
00:51:42,280 --> 00:51:44,620
В штаб квартире ЦРУ?

633
00:51:46,080 --> 00:51:47,600
Он не шутит?

634
00:51:48,780 --> 00:51:49,400
Абсолютно.

635
00:51:51,980 --> 00:51:53,440
Раз мы едем в вержением.

636
00:51:53,440 --> 00:51:55,460
Давайте грабанем по пути Фортокс.

637
00:51:56,000 --> 00:51:58,780
Я могу улететь на вертолетии через главный вход

638
00:51:59,060 --> 00:52:01,160
и сесть прямо в хроднилещем.

639
00:52:01,520 --> 00:52:03,800
Это в сторону слегчищем пролезь в ЦРУ.

640
00:52:04,320 --> 00:52:05,480
Что нужно скачать?

641
00:52:06,620 --> 00:52:08,120
Информацию. Какую?

642
00:52:08,780 --> 00:52:09,360
Дорогую.

643
00:52:11,120 --> 00:52:12,220
А плата предоставки?

644
00:52:14,680 --> 00:52:16,000
Не знаю.

645
00:52:17,600 --> 00:52:18,680
Даже не знаю.

646
00:52:21,000 --> 00:52:24,700
А говорили, что Леоторстикл крутой парень.

647
00:52:25,460 --> 00:52:27,180
Как тебе называли? Сетевой рэнжер?

648
00:52:27,780 --> 00:52:29,180
В компьютерной псих?

649
00:52:30,500 --> 00:52:32,760
Единственный, кто мог взломать внутреннюю сетната.

650
00:52:33,340 --> 00:52:36,660
Нет никаких свидетельств в того, что я имею отношение к этой.

651
00:52:38,100 --> 00:52:42,040
Поесть не гениально проделанный работе.

652
00:52:46,280 --> 00:52:49,460
Ты сам не знаешь, от чего отказываешься?

653
00:52:49,700 --> 00:52:51,740
Это вершина хакерского искусства.

654
00:52:51,860 --> 00:52:54,060
Вы не понимаете на что идете.

655
00:52:54,960 --> 00:52:56,700
Нужен поточный шифратер.

656
00:52:57,440 --> 00:52:59,360
Топ-ква, два, три.

657
00:52:59,360 --> 00:53:00,700
Григорь, всё устроит, верно?

658
00:53:02,760 --> 00:53:05,040
Нужно не было времени. Немного времени.

659
00:53:06,400 --> 00:53:08,020
А к Леорговорила, что ты шустрый?

660
00:53:08,800 --> 00:53:11,040
Нужно и крутые лаптопы.

661
00:53:12,760 --> 00:53:15,100
Справатипом 686-го процессора.

662
00:53:15,120 --> 00:53:17,340
На чипе из искусства на монтелье к там.

663
00:53:18,140 --> 00:53:18,980
Дайте меня сутки.

664
00:53:22,080 --> 00:53:23,440
И я...

665
00:53:23,440 --> 00:53:25,560
Хочу оставить железо себе, когда мы закончим.

666
00:53:25,900 --> 00:53:27,760
Какие ещё от маски от работы придумаешь?

667
00:53:33,500 --> 00:53:34,180
Так.

668
00:53:35,560 --> 00:53:37,860
Снаружи выксеть не влезть.

669
00:53:38,940 --> 00:53:40,960
Вон их стоит автономный компьютер.

670
00:53:41,720 --> 00:53:43,900
К нему нет мадемного доступа.

671
00:53:44,900 --> 00:53:45,660
Значит?

672
00:53:45,840 --> 00:53:48,180
Мне нужно работать с терминалом в прямую.

673
00:53:49,700 --> 00:53:50,640
Расслапселью тер.

674
00:53:51,820 --> 00:53:53,000
Это ещё не самое страшное.

675
00:53:54,420 --> 00:53:56,480
К терминал находится вызолированном бункере.

676
00:53:57,400 --> 00:53:59,000
Кто-то хочет войти в бункере.

677
00:53:59,140 --> 00:54:01,480
Прохудет на гоступенчатую систему проверки.

678
00:54:01,920 --> 00:54:02,620
Уилим домов.

679
00:54:03,940 --> 00:54:04,820
Ирвая стадия.

680
00:54:04,920 --> 00:54:07,760
Идентификация поголосу и шестезначный кот доступа.

681
00:54:10,960 --> 00:54:13,960
После этого вы попадёте на внутренний пусто.

682
00:54:15,540 --> 00:54:17,000
Дальше сканирование сечатки.

683
00:54:20,800 --> 00:54:22,220
Сканирование проделал спешить.

684
00:54:22,720 --> 00:54:27,220
И наконец охранная система отключается под вумал электронным карточком ключом,

685
00:54:28,040 --> 00:54:29,060
которых у нас нет.

686
00:54:31,640 --> 00:54:32,140
Далее.

687
00:54:33,020 --> 00:54:37,080
Внутри бункеры в отсутствие оператора действуют три системы безопасности.

688
00:54:38,820 --> 00:54:40,360
Первая звуковая.

689
00:54:40,780 --> 00:54:43,080
Срабатывает на любой зву громче шопота.

690
00:54:45,300 --> 00:54:47,740
Вторая реагирует на малейшее увеличение температуры.

691
00:54:48,800 --> 00:54:50,420
Она срабаталась в ездить температур,

692
00:54:50,420 --> 00:54:51,660
и ленисад в ездить.

693
00:54:59,440 --> 00:55:03,680
Это температура контролируется системой кондиционирования в воздуховуде,

694
00:55:03,820 --> 00:55:06,340
находящий на высоте десяти метров над полом.

695
00:55:08,260 --> 00:55:11,340
Выход вентиляцию перекрытла зерном датчиком.

696
00:55:14,160 --> 00:55:17,450
Третье системы встроено в пол, где я гируйт на давление.

697
00:55:19,240 --> 00:55:22,860
Даже при наличии малейшего веса включается тревога.

698
00:55:23,740 --> 00:55:28,340
И если срабатывать любая из этих трёх систем в хода мантера автоматически блокируется,

699
00:55:30,640 --> 00:55:32,580
поверьте нас ловоджентльмены.

700
00:55:33,240 --> 00:55:36,640
Эти три системы в самосовершенствии.

701
00:55:40,370 --> 00:55:42,810
И три считаешь нам это по зубам?

702
00:55:46,700 --> 00:55:47,160
Мориски.

703
00:56:20,730 --> 00:56:23,310
Срабатывался к нового сгорания в секторе 37 и 12.

704
00:56:23,690 --> 00:56:24,490
Да, у нас тоже.

705
00:56:24,490 --> 00:56:26,430
Какому все корей системы кондиционирования?

706
00:56:26,670 --> 00:56:28,870
21. Но там сигнализация не изработала.

707
00:56:29,090 --> 00:56:30,830
Не надо войти туда и отключить вентиляцию.

708
00:56:31,030 --> 00:56:33,410
Если там пожарная тревога не сработала, вам туда нельзя.

709
00:56:33,650 --> 00:56:35,530
Вы хотите, чтобы пламя разнесло по всему зданию.

710
00:56:35,710 --> 00:56:38,570
И если 21. сигнализация не сработала, я вас туда не пущу,

711
00:56:38,770 --> 00:56:39,610
а она не сработала.

712
00:56:39,770 --> 00:56:40,030
Погоди.

713
00:56:45,120 --> 00:56:45,860
Там тоже.

714
00:56:46,300 --> 00:56:47,380
Идем-то вперед.

715
00:57:00,480 --> 00:57:01,620
Принести тебе сегодня, муть.

716
00:57:01,920 --> 00:57:02,600
Нет, спасибо.

717
00:57:06,120 --> 00:57:06,600
21.

718
00:57:15,010 --> 00:57:17,170
Его перевербовали. Но зачем ему это?

719
00:57:17,710 --> 00:57:18,490
Чтобы выжить?

720
00:57:19,130 --> 00:57:20,030
Не похоже на него.

721
00:57:20,190 --> 00:57:22,030
Он любит держать инициативу в своих руках.

722
00:57:22,290 --> 00:57:23,570
Оставать понять, что ему нужно.

723
00:57:24,730 --> 00:57:25,710
Где он это возьмёт?

724
00:57:25,890 --> 00:57:27,530
И что это за дуратский шумбарц?

725
00:57:28,750 --> 00:57:30,350
Это пожарная тревога.

726
00:57:33,370 --> 00:57:34,330
И что теперь?

727
00:57:34,650 --> 00:57:35,190
Эвакуироваться.

728
00:58:23,460 --> 00:58:25,020
Эй, вас же было трое.

729
00:58:28,520 --> 00:58:29,380
Всего парень.

730
00:58:29,380 --> 00:58:30,380
Без трупов.

731
00:58:31,660 --> 00:58:32,640
Как пойдёт?

732
01:00:06,170 --> 01:00:06,990
Привет, дружок.

733
01:01:07,080 --> 01:01:11,720
Раз, два, три.

734
01:01:12,640 --> 01:01:13,940
Громка.

735
01:01:14,820 --> 01:01:15,720
Громка.

736
01:01:16,500 --> 01:01:17,300
За сёк.

737
01:01:17,960 --> 01:01:18,240
Хорошо.

738
01:01:20,040 --> 01:01:21,860
Лётора я спускаюсь.

739
01:01:22,600 --> 01:01:24,700
Не подведи, а то лучше оборву.

740
01:01:34,400 --> 01:01:36,920
Крикер с этого момента.

741
01:01:37,500 --> 01:01:38,680
Полная тишина.

742
01:02:12,220 --> 01:02:14,120
72.1 градуса по Фрингейту.

743
01:02:54,780 --> 01:02:56,740
Он идет к вам.

744
01:03:01,100 --> 01:03:02,620
Проходит голосовую проверку.

745
01:03:03,220 --> 01:03:04,140
Ну и ремданлов.

746
01:03:20,550 --> 01:03:21,410
Внутри не пуст.

747
01:03:26,220 --> 01:03:27,220
Входит в бункер.

748
01:03:33,630 --> 01:03:34,150
Поднимайся.

749
01:05:03,380 --> 01:05:05,000
Вон в туалете.

750
01:06:16,710 --> 01:06:19,690
Видите имя Уилен Дамлову.

751
01:06:19,830 --> 01:06:20,490
Видите пароль.

752
01:06:23,050 --> 01:06:24,330
Эй, добыю.

753
01:06:24,790 --> 01:06:25,410
Девить.

754
01:06:25,890 --> 01:06:26,050
Шесть.

755
01:06:26,750 --> 01:06:27,630
Би, шесть.

756
01:06:47,290 --> 01:06:48,570
Присвета я богородится.

757
01:06:49,610 --> 01:06:50,730
Список нелегалов.

758
01:07:53,100 --> 01:07:53,960
Копирование файла.

759
01:08:09,710 --> 01:08:10,770
Копирование завершено.

760
01:09:47,640 --> 01:09:49,720
Оно бункера.

761
01:09:50,660 --> 01:09:50,700
Оно бункера.

762
01:10:02,150 --> 01:10:03,470
Фуилл.

763
01:10:03,650 --> 01:10:04,630
Четыре жалтых.

764
01:10:08,160 --> 01:10:09,080
Одно красный.

765
01:10:20,340 --> 01:10:21,180
Оходи.

766
01:10:22,740 --> 01:10:23,960
Громка.

767
01:10:25,560 --> 01:10:26,260
Громка.

768
01:10:29,480 --> 01:10:30,180
Мерси.

769
01:10:30,980 --> 01:10:31,380
Мерси.

770
01:11:23,050 --> 01:11:25,850
Лог файл использования клавиатуры.

771
01:11:26,070 --> 01:11:27,410
В девять пятьдесят восемь.

772
01:11:27,690 --> 01:11:29,370
Выполненно копирование файла.

773
01:11:30,070 --> 01:11:30,670
Господи.

774
01:11:42,060 --> 01:11:42,300
Я.

775
01:11:42,720 --> 01:11:42,980
Да.

776
01:11:46,690 --> 01:11:48,370
Это вас.

777
01:11:50,850 --> 01:11:51,310
Бибреч.

778
01:12:14,960 --> 01:12:16,560
Об этом знаем только ты.

779
01:12:16,680 --> 01:12:18,100
И я больше никому понял.

780
01:12:18,560 --> 01:12:20,400
Ничего не произошло.

781
01:12:21,060 --> 01:12:22,080
А как с ним быть?

782
01:12:22,740 --> 01:12:26,360
Чтобы к вечеру он уже служил в ПВО, где не будет на Аляске.

783
01:12:26,540 --> 01:12:28,080
Его шмотки вышли шпочтой.

784
01:13:03,420 --> 01:13:04,040
Лондону.

785
01:13:07,140 --> 01:13:08,380
Пишешь покупателя?

786
01:13:10,440 --> 01:13:11,260
И там.

787
01:13:16,170 --> 01:13:19,050
Или с князями, у которых было золото,

788
01:13:19,050 --> 01:13:21,430
и которые наполняли дома свои силибром.

789
01:13:26,180 --> 01:13:27,020
И там.

790
01:13:28,500 --> 01:13:28,760
А.

791
01:13:30,140 --> 01:13:32,080
Простите мистер Ханд.

792
01:13:41,660 --> 01:13:44,240
Ты не пойдешь на встрече без меня.

793
01:13:46,400 --> 01:13:49,100
Мой срезной чрезвычайный пуглиф.

794
01:13:51,380 --> 01:13:53,720
Не ты здесь раздаешь указание.

795
01:13:55,240 --> 01:13:58,060
Повтором случае пока у меня вот это.

796
01:13:58,620 --> 01:13:59,500
Кригер.

797
01:14:01,220 --> 01:14:02,340
Заткнись.

798
01:14:05,900 --> 01:14:07,300
А это что?

799
01:14:08,060 --> 01:14:09,920
Там ничего нет.

800
01:14:10,120 --> 01:14:11,260
Надо даешь.

801
01:14:11,880 --> 01:14:12,820
Вопросы такого не знаешь.

802
01:14:20,920 --> 01:14:23,100
Где жив он?

803
01:14:26,610 --> 01:14:27,550
Пропал?

804
01:14:29,010 --> 01:14:29,750
Что?

805
01:14:31,230 --> 01:14:32,290
У тебя нет.

806
01:14:32,430 --> 01:14:32,710
Нет.

807
01:14:33,810 --> 01:14:34,930
Нет.

808
01:14:39,990 --> 01:14:41,310
Совсем рядом.

809
01:14:46,200 --> 01:14:47,440
Я знаю, чем ты думаешь.

810
01:14:48,740 --> 01:14:52,760
Когда там в бункере я был наверху, этот парень внизу.

811
01:14:55,380 --> 01:15:01,740
И у него было два диска.

812
01:15:02,560 --> 01:15:05,640
За подобными вещами сложного следить.

813
01:15:06,080 --> 01:15:07,140
Где он?

814
01:15:22,630 --> 01:15:24,990
Неужели я отдал бы тебе список агентов?

815
01:15:27,230 --> 01:15:30,330
Устроишь такой фокус с моими деньгами за режу.

816
01:15:54,730 --> 01:15:57,430
Предоставлены христианским обществом Гидовом.

817
01:15:57,850 --> 01:16:00,010
Как прошла командировка на христианскую конференцию?

818
01:16:00,190 --> 01:16:01,070
Куда тебе поселили?

819
01:16:01,670 --> 01:16:02,310
В плазом.

820
01:16:02,570 --> 01:16:03,730
Латрель Дрейк в Чикаго.

821
01:16:07,080 --> 01:16:07,840
Простим.

822
01:16:14,420 --> 01:16:16,240
Это я привлекла Кригера.

823
01:16:23,320 --> 01:16:23,900
Извини.

824
01:16:29,910 --> 01:16:32,170
Мы сделали, что должны были.

825
01:16:34,030 --> 01:16:35,710
Я пойду посплю немного.

826
01:17:15,840 --> 01:17:17,300
Список был у Кригера.

827
01:17:26,940 --> 01:17:28,340
Пусть он будет у тебя.

828
01:17:28,620 --> 01:17:29,800
Почему ты мне доверяешь?

829
01:17:30,400 --> 01:17:33,620
Потому что если ты знал, что Лези что отказался бы.

830
01:17:39,410 --> 01:17:41,570
Я его никому не отдам.

831
01:17:42,550 --> 01:17:45,350
А ты есть два я задача.

832
01:17:45,610 --> 01:17:49,790
Завтра в поезде, ты должен помешать передач из писка.

833
01:17:55,840 --> 01:17:57,980
Такой радиосовори, что ты.

834
01:17:58,980 --> 01:17:59,860
Сложно сказать.

835
01:18:00,240 --> 01:18:01,580
Я должен сидеть рядом.

836
01:18:03,600 --> 01:18:05,280
И там есть очень разговор.

837
01:18:08,420 --> 01:18:11,120
Невероятно, но факт на аферме в исконсе

838
01:18:11,120 --> 01:18:12,500
не в американской глубинке.

839
01:18:12,600 --> 01:18:15,680
Федеральные агенты на крючейку международной наркомофии.

840
01:18:15,680 --> 01:18:19,780
По сообщению власти, в нее входили Маргород и Тенхант

841
01:18:19,780 --> 01:18:21,740
и ее дивили Дональд Хант.

842
01:18:22,460 --> 01:18:25,160
Сегодня утром они были арестовы на агентами службы

843
01:18:25,160 --> 01:18:28,500
наркок контроля в хоне операции и по прозитению распространения

844
01:18:28,500 --> 01:18:29,640
метокетинона.

845
01:18:29,900 --> 01:18:31,600
Известного под названием

846
01:18:31,600 --> 01:18:32,520
Кэт.

847
01:18:33,260 --> 01:18:35,380
Это не первый случай, когда наивная вдова

848
01:18:35,380 --> 01:18:36,400
с финансовыми правительами.

849
01:18:36,840 --> 01:18:38,960
Кэтрепчается решить их незаконным способом.

850
01:19:05,940 --> 01:19:06,800
Кэтрепч.

851
01:19:07,240 --> 01:19:09,020
Вижу в инвестили мою родню.

852
01:19:09,920 --> 01:19:11,880
Эта хант засекает и откуда.

853
01:19:13,200 --> 01:19:13,540
Битон.

854
01:19:14,040 --> 01:19:16,640
Никак. Смотрештелик, да?

855
01:19:17,940 --> 01:19:21,280
Очень тонкий ход увести моему в наручниках.

856
01:19:21,660 --> 01:19:23,560
Он в Англии сообщит и не 5.

857
01:19:24,460 --> 01:19:26,680
И это напещает первое, что я сделаю.

858
01:19:27,400 --> 01:19:30,260
Когда ты сдашься, отзову и полностью нудерываю

859
01:19:30,260 --> 01:19:33,400
эти смехотворные обвинения против твоей семьи.

860
01:19:33,480 --> 01:19:35,600
Эдвинения против тебя тоже с ними.

861
01:19:35,600 --> 01:19:41,600
Если сдашься сейчас, повинную голову мяч не сечет.

862
01:19:43,340 --> 01:19:45,620
Можно задать один вопрос кетрич.

863
01:19:47,280 --> 01:19:48,260
Конечно, Итан.

864
01:19:49,240 --> 01:19:51,060
Сильно ли ты взбесишь человека,

865
01:19:52,160 --> 01:19:54,460
который раздавил в смятку,

866
01:19:54,960 --> 01:19:57,540
зарезал, застрелил и взорвал.

867
01:19:57,940 --> 01:20:00,600
5 оперативников твоего отдела.

868
01:20:02,380 --> 01:20:04,620
После того, как посадишь его мать

869
01:20:04,620 --> 01:20:06,620
и дядю в окружную тюрьму.

870
01:20:07,380 --> 01:20:08,880
Не знаю, Итан.

871
01:20:09,600 --> 01:20:11,620
В самом ответе.

872
01:20:14,060 --> 01:20:14,740
Упустили.

873
01:20:16,800 --> 01:20:18,160
Трёксик он не хватило.

874
01:20:18,540 --> 01:20:20,840
Он хотел, чтобы мы знали, что он в Лондоне.

875
01:20:34,460 --> 01:20:36,840
За тобой не угонишься.

876
01:20:45,380 --> 01:20:47,980
Только на следующий день я добрался до явки.

877
01:20:47,980 --> 01:20:49,540
Но вы уже ушли.

878
01:20:49,920 --> 01:20:53,040
Тогда я прошелся по твоим псевдонинам.

879
01:20:53,140 --> 01:20:54,580
Я их вычислил нас в штатах.

880
01:20:55,420 --> 01:20:57,840
Но ты уехал от удораньше, чем я приехал.

881
01:20:58,360 --> 01:21:00,640
Доберных странах нет компьютерного учета в томожних.

882
01:21:00,860 --> 01:21:02,320
Тогда я в Европу.

883
01:21:03,180 --> 01:21:04,140
Я объявился в Англии.

884
01:21:05,020 --> 01:21:05,880
Дальше просто.

885
01:21:07,020 --> 01:21:09,440
Ты знал, что мне нравится квартира на Леверпульстрит.

886
01:21:10,040 --> 01:21:11,580
Я сам её тебе показал.

887
01:21:13,040 --> 01:21:13,620
Помнём.

888
01:21:16,540 --> 01:21:17,120
Джим.

889
01:21:18,020 --> 01:21:19,400
Что ты себе думаешь?

890
01:21:19,600 --> 01:21:21,920
Тебя нужно врач, ты ведь даже прямо сидеть не можешь.

891
01:21:22,160 --> 01:21:22,740
Могу.

892
01:21:23,960 --> 01:21:25,400
Только не очень хорошо.

893
01:21:26,620 --> 01:21:26,900
Сядь.

894
01:21:27,060 --> 01:21:29,100
Сядь, сейчас нет главная.

895
01:21:31,240 --> 01:21:31,820
Итан.

896
01:21:34,160 --> 01:21:36,160
Я видел, кто в меня стрелял.

897
01:21:36,560 --> 01:21:37,080
Крот.

898
01:21:39,300 --> 01:21:40,280
Это был Китридж.

899
01:21:41,720 --> 01:21:42,300
Китридж.

900
01:21:43,480 --> 01:21:44,320
Китридж, Итан.

901
01:21:50,380 --> 01:21:51,860
Китридж, Крот.

902
01:21:53,560 --> 01:21:55,020
Но, конечно, всё сходится.

903
01:22:01,350 --> 01:22:03,790
Он был тем вечером по сольстве.

904
01:22:07,070 --> 01:22:10,450
Сначала он убил Джека в Левте.

905
01:22:18,090 --> 01:22:20,330
Потом в тебя на мосту.

906
01:22:49,490 --> 01:22:51,590
И фиетал.

907
01:23:05,980 --> 01:23:09,000
Он его должен был быть помощник, чтобы убрать галицейный сыр.

908
01:23:27,420 --> 01:23:29,380
Как он убрал Ханну?

909
01:23:54,410 --> 01:23:55,510
Нет.

910
01:23:56,290 --> 01:23:58,430
Ханну мог убрать сам.

911
01:24:24,940 --> 01:24:26,160
Зачем, Джим?

912
01:24:28,160 --> 01:24:28,980
Почему?

913
01:24:32,100 --> 01:24:34,820
Если задуматься все вполне естественно.

914
01:24:34,900 --> 01:24:35,900
Холодная война окончилась.

915
01:24:38,220 --> 01:24:40,560
Твои секреты не нужны никому кроме тебя.

916
01:24:41,340 --> 01:24:42,640
Так же, как это твоя операция.

917
01:24:44,740 --> 01:24:45,880
Однажды просыпаешься.

918
01:24:46,680 --> 01:24:49,560
И видишь, что президент вправит Америка без твоего разрешения.

919
01:24:50,640 --> 01:24:52,940
Как он смеет мотива.

920
01:24:54,140 --> 01:24:56,960
И понимаешь, что представляешь собой

921
01:24:56,960 --> 01:24:59,420
кучу хламы от которого мало прокулы.

922
01:24:59,520 --> 01:25:03,100
У тебя несчастный брак из арплата 62 тысячу год.

923
01:25:04,840 --> 01:25:05,900
Что ж, Китрич?

924
01:25:07,640 --> 01:25:09,820
Жди, мы идем к тебе с укинцем.

925
01:25:15,180 --> 01:25:16,700
Нет, нужды.

926
01:25:18,020 --> 01:25:18,900
Он сам придет.

927
01:25:20,280 --> 01:25:21,540
Почему ты так думаешь?

928
01:25:22,520 --> 01:25:26,000
Меня есть, то, что ему нужно.

929
01:25:29,400 --> 01:25:30,080
Ага.

930
01:25:30,620 --> 01:25:32,000
Ты даешь и там?

931
01:25:33,900 --> 01:25:34,240
Молодец.

932
01:25:36,820 --> 01:25:39,200
Стреча завтра в экспрессике Джевина Париж.

933
01:25:39,980 --> 01:25:41,620
Строгая храна оружия не принести.

934
01:25:42,920 --> 01:25:43,560
Это плюс.

935
01:25:45,020 --> 01:25:48,400
Если я принесу список Максу, он отдаст не иого.

936
01:25:49,760 --> 01:25:51,660
Самое, что из дебудут кляр и лютор.

937
01:25:52,040 --> 01:25:54,080
Кригер свертолетом будет ждать в Париже.

938
01:25:58,120 --> 01:25:58,720
Джим?

939
01:26:08,220 --> 01:26:10,260
Я ждал тебя в Кафе и там.

940
01:26:14,020 --> 01:26:15,760
И тут появилась она.

941
01:26:17,140 --> 01:26:19,840
Подождем, живая красивая.

942
01:26:20,380 --> 01:26:21,420
Она думала, что я мертв.

943
01:26:25,760 --> 01:26:28,320
Одному богу, известно, как тяжело и было пережить,

944
01:26:28,440 --> 01:26:30,160
потерю и доделать дело до конца.

945
01:26:34,930 --> 01:26:37,530
Она не должна знать, а помнятки никто.

946
01:26:37,950 --> 01:26:39,010
Пока не закончим дело.

947
01:26:39,910 --> 01:26:40,310
Ты прав.

948
01:26:42,350 --> 01:26:44,350
Слишком велики ставки.

949
01:26:46,690 --> 01:26:49,350
Когда мы увидим в квартире, уничтожь там все.

950
01:26:50,910 --> 01:26:52,550
Я позвоню с Парижем.

951
01:26:53,330 --> 01:26:53,610
Хорошо.

952
01:26:55,770 --> 01:26:58,110
Илиск не зьями, у которых было золото.

953
01:26:58,330 --> 01:27:00,590
Встречи на отить, Джеви, завтра в полдень.

954
01:27:00,730 --> 01:27:04,130
Сядьте на место 27, приведите нашего друга иого.

955
01:27:17,540 --> 01:27:18,840
Ну что?

956
01:27:22,840 --> 01:27:24,600
Я отправил почту Максу.

957
01:27:28,930 --> 01:27:30,930
Я едем завтра.

958
01:27:38,470 --> 01:27:39,250
Хорошо.

959
01:27:50,380 --> 01:27:51,740
Иди ко мне.

960
01:28:34,090 --> 01:28:34,430
Сэр!

961
01:28:35,470 --> 01:28:36,530
Что это?

962
01:28:36,770 --> 01:28:38,310
Пришло на ваша имя, проверили.

963
01:28:38,510 --> 01:28:40,830
Никакой электронной и взрывчатый начинки.

964
01:28:45,940 --> 01:28:49,000
Тит Джеви, Лондонский вокзал, полдень.

965
01:28:51,680 --> 01:28:52,560
Джим.

966
01:28:58,060 --> 01:28:59,780
Сколько я ходил от жала?

967
01:29:00,280 --> 01:29:02,820
25 минут, да, и удесят минут вперед.

968
01:29:41,300 --> 01:29:41,380
Да?

969
01:29:41,980 --> 01:29:42,660
Да и Максу.

970
01:29:43,580 --> 01:29:44,460
Это он.

971
01:29:48,300 --> 01:29:50,280
Ну мы так не договаривались.

972
01:29:50,880 --> 01:29:53,460
Простите Макс иначе не получалось.

973
01:29:53,760 --> 01:29:57,340
Под вашим сиденьем кусок черной ткани, отравите диск внутри.

974
01:30:30,910 --> 01:30:32,270
Лично стесу подают.

975
01:30:32,270 --> 01:30:33,910
Ты мой малыш.

976
01:30:35,190 --> 01:30:38,530
Мне так хотелось бы тебя подселовать.

977
01:30:39,170 --> 01:30:40,910
Я бы с радостью только денежки перед.

978
01:30:41,910 --> 01:30:44,330
За такой нежалкой и десять миллионов.

979
01:30:44,890 --> 01:30:48,670
Багажный вагон, третий секция, серебристокий и Скорд,

980
01:30:48,970 --> 01:30:50,230
три, один, четыре.

981
01:30:51,190 --> 01:30:52,650
Так как насчет его ва?

982
01:30:53,170 --> 01:30:54,890
Не волнуйся, когда получишь деньги.

983
01:30:55,650 --> 01:30:56,750
Он тебя найдет.

984
01:31:11,800 --> 01:31:13,540
Мадемная связь, первалась.

985
01:31:13,540 --> 01:31:15,460
В чем дело?

986
01:31:16,560 --> 01:31:17,580
Связь прервами.

987
01:31:17,720 --> 01:31:21,440
Попробую еще раз. Нужно передай данный, пока не въехали в тоннале.

988
01:31:31,440 --> 01:31:32,880
Подавление сигнала.

989
01:31:34,540 --> 01:31:35,580
В чем дело?

990
01:31:36,420 --> 01:31:37,140
Нет, связи.

991
01:31:37,800 --> 01:31:39,060
Это я сама вижу.

992
01:31:39,960 --> 01:31:41,200
Так у мулятор проверил.

993
01:31:41,640 --> 01:31:42,940
Я его всегда проверяю.

994
01:31:43,380 --> 01:31:45,120
Хватит болтать, начни сначала.

995
01:31:50,450 --> 01:31:53,090
Это какой-то бред. Мы даже не знаем, как Макс выглядит.

996
01:31:54,270 --> 01:31:57,410
Нам это ее не нужно. Если ему передали список, он захочет проверить.

997
01:31:57,610 --> 01:31:59,050
Ищим человека с лаптопом.

998
01:32:11,310 --> 01:32:11,990
Простите, Сэр.

999
01:32:12,950 --> 01:32:13,730
Вы забыли телефон?

1000
01:32:13,730 --> 01:32:14,730
А, Леон?

1001
01:32:17,290 --> 01:32:18,470
Я ничего не слышу.

1002
01:32:20,430 --> 01:32:21,450
Вот теперь, слышно?

1003
01:32:23,390 --> 01:32:23,850
Заработала.

1004
01:32:26,890 --> 01:32:28,250
Данные передаются.

1005
01:32:37,330 --> 01:32:38,590
Он в багажном вагоне.

1006
01:32:40,710 --> 01:32:41,050
Итан.

1007
01:32:41,510 --> 01:32:42,910
В поезде китрич.

1008
01:32:43,210 --> 01:32:44,110
Я прямо за тобой.

1009
01:32:44,650 --> 01:32:45,770
Деньги в багажном вагоне.

1010
01:32:46,030 --> 01:32:47,090
Жду тебя там.

1011
01:33:04,250 --> 01:33:04,930
Барнс.

1012
01:33:43,170 --> 01:33:44,810
Итан, где отзам мой.

1013
01:33:46,330 --> 01:33:50,710
Слушай, джим, может, не стоит его убивать.

1014
01:33:54,780 --> 01:33:56,460
В поезде китрич.

1015
01:34:00,350 --> 01:34:01,510
Возьмем деньги.

1016
01:34:02,770 --> 01:34:03,810
Свалимся на это.

1017
01:34:06,430 --> 01:34:09,090
Живом тебя видел только он.

1018
01:34:11,530 --> 01:34:13,190
Ему не поверит.

1019
01:34:41,810 --> 01:34:42,570
Смени.

1020
01:34:43,250 --> 01:34:45,830
Везумно больно, это слышать тебя, кляр.

1021
01:34:49,510 --> 01:34:50,270
Итан.

1022
01:34:50,710 --> 01:34:51,330
Да.

1023
01:34:52,630 --> 01:34:56,070
Итан Ханк дорогает, и ведь помешива.

1024
01:34:58,360 --> 01:34:59,980
Ты знал, проджима.

1025
01:35:00,480 --> 01:35:00,860
Знал.

1026
01:35:03,660 --> 01:35:06,180
Вот, когда он узнал, это интересно.

1027
01:35:06,980 --> 01:35:07,980
Расскажи, Итан.

1028
01:35:09,520 --> 01:35:10,880
Да, встреча в Лондоне или после.

1029
01:35:12,780 --> 01:35:14,060
До Лондона.

1030
01:35:14,240 --> 01:35:17,880
Да, когда все побебли, которые ты взял в чекаке.

1031
01:35:19,020 --> 01:35:20,280
По штампу, да.

1032
01:35:21,140 --> 01:35:22,120
Чертов Гидон.

1033
01:35:24,080 --> 01:35:24,720
Итан.

1034
01:35:25,860 --> 01:35:27,460
Если ты знал, проджим, а тогда зачем?

1035
01:35:27,560 --> 01:35:30,360
Зачем этот мускород? Зачем было рисковать?

1036
01:35:31,320 --> 01:35:31,900
Кляр.

1037
01:35:33,100 --> 01:35:33,940
Ты знал, вопрос.

1038
01:35:35,400 --> 01:35:37,300
Но ты и есть ответ на него.

1039
01:35:37,680 --> 01:35:39,360
Я знал, проджима.

1040
01:35:39,360 --> 01:35:41,360
Но он не знал, про тебя.

1041
01:35:42,620 --> 01:35:45,140
Просто говоря, Гляр не была уверена,

1042
01:35:45,260 --> 01:35:46,980
что на тебя подействуют ее чары.

1043
01:35:48,220 --> 01:35:51,360
В отличие от меня, уши от ознал, как она хорошая.

1044
01:35:54,720 --> 01:35:59,460
Невожжилай, жены, ближнего своего. Итан.

1045
01:36:00,960 --> 01:36:02,740
Давай заберем деньги, пойдем.

1046
01:36:03,480 --> 01:36:03,800
Давай.

1047
01:36:05,520 --> 01:36:06,200
Итан.

1048
01:36:07,640 --> 01:36:08,400
Деньги.

1049
01:36:16,980 --> 01:36:18,580
Их отработала.

1050
01:36:25,610 --> 01:36:27,010
Все десять миллионов.

1051
01:36:27,590 --> 01:36:29,250
Знаешь, Гляр во всем была права.

1052
01:36:29,650 --> 01:36:30,010
Кроме одного.

1053
01:36:31,150 --> 01:36:31,290
Да?

1054
01:36:32,410 --> 01:36:33,470
Кроме чего?

1055
01:36:53,320 --> 01:36:54,760
Доброе утро, мистер Фаупс.

1056
01:36:56,860 --> 01:36:59,340
Не только я ведю тебя живым.

1057
01:37:02,600 --> 01:37:04,200
Ох ты щенок.

1058
01:37:05,120 --> 01:37:05,800
Все отжим.

1059
01:37:11,950 --> 01:37:13,190
Нет.

1060
01:37:14,850 --> 01:37:15,690
Нет, Дину.

1061
01:37:15,750 --> 01:37:16,590
Что? Нет.

1062
01:39:22,430 --> 01:40:23,300
Что? Нет.

1063
01:40:24,880 --> 01:40:26,180
Передача прикрощена.

1064
01:40:28,460 --> 01:40:29,160
Проклядя.

1065
01:40:31,760 --> 01:40:33,160
Нет, он в Тунели.

1066
01:40:34,460 --> 01:40:36,400
Сейчас вырежется в нас.

1067
01:40:37,160 --> 01:40:38,220
Давай прибавь скорость.

1068
01:42:40,340 --> 01:42:41,800
Изводите, получите.

1069
01:42:43,160 --> 01:42:43,840
Лазан ее.

1070
01:43:36,750 --> 01:43:39,330
Кажется, вы искали вот это.

1071
01:43:46,100 --> 01:43:47,180
Добрый день, Макс.

1072
01:43:47,960 --> 01:43:51,180
Мы адвокаты на вас хорошо заработают.

1073
01:43:51,680 --> 01:43:54,300
Провокация колизия и риздикции.

1074
01:43:54,540 --> 01:43:56,520
Думаю, мы обойдем себе сюда.

1075
01:44:00,620 --> 01:44:04,620
Наверняка у меня есть что-то, что у вас заинтересует.

1076
01:44:05,680 --> 01:44:07,120
Невероятное происшествие.

1077
01:44:07,820 --> 01:44:10,340
Верталет, что терял высоту, улетел в Тунель,

1078
01:44:10,800 --> 01:44:13,600
и стал кнулся за скрасным экспрессом Лондон Париж.

1079
01:44:14,960 --> 01:44:16,740
Никто из посадеров не пострадал.

1080
01:44:22,420 --> 01:44:23,600
Говорил с родными.

1081
01:44:24,100 --> 01:44:25,160
Мой как?

1082
01:44:25,160 --> 01:44:26,320
Что как?

1083
01:44:27,080 --> 01:44:29,080
Им принесли официальные извинения.

1084
01:44:29,420 --> 01:44:33,000
Обращаются как свеопилрицами и тому подобное.

1085
01:44:33,960 --> 01:44:36,400
Вообще-то маму немного смотрил тот факт,

1086
01:44:36,480 --> 01:44:39,560
что ее с дядей Дональдом приняли зонарка дилеров и свари.

1087
01:44:44,720 --> 01:44:45,420
Боути.

1088
01:44:46,860 --> 01:44:47,490
Затем тебя.

1089
01:44:48,620 --> 01:44:51,780
Заташ, что ты снова в штате. Я окручивсь всех.

1090
01:44:55,160 --> 01:44:57,520
А ты не хочешь обратно на службу?

1091
01:44:59,260 --> 01:45:00,120
Не вижу.

1092
01:45:01,500 --> 01:45:03,120
В этом никакого смысла.

1093
01:45:05,700 --> 01:45:07,200
Мне пора на самолет.

1094
01:45:08,920 --> 01:45:11,220
Приятно снова быть достойным гражданином.

1095
01:45:13,420 --> 01:45:14,820
Да, не знаю.

1096
01:45:17,600 --> 01:45:19,280
Звонил вообще, это нравится иногда.

1097
01:45:20,020 --> 01:45:22,020
Если тебе так легче,

1098
01:45:22,020 --> 01:45:26,520
для меня, ты навсегда останешься хулиганом.

1099
01:45:35,860 --> 01:45:37,500
Здравствуйте, Миста Ханд.

1100
01:45:39,220 --> 01:45:40,940
Не хотите посмотреть кино.

1101
01:45:45,000 --> 01:45:45,940
Нет, спасибо.

1102
01:45:47,020 --> 01:45:49,780
Акаребский динматограф вас не интересует?

1103
01:45:51,800 --> 01:45:53,220
Например, Оруба.

